请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

中国拿破仑论坛

 找回密码
 入伍
新兵指南:让新兵更快熟悉论坛转载文章请注明作者/译者及出处@napolun.com邮箱自助申请
近卫军名将 - 赤胆忠心的“圣贤”德鲁奥 电影《滑铁卢》DVD-5一张钱老神作 THE CAMPAIGNS OF NAPOLEON
拿破仑所著小说《克利松与欧仁妮》波兰军团的创始者——东布罗夫斯基 路易斯-皮雷•蒙布伦和他的骑兵生涯
查看: 3400|回复: 23

[科普]不查词典你可能会弄错的二十个英文词汇 我已经错了

[复制链接]
发表于 2008-2-12 12:14:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
bank holiday 不是银行节,是公共假期

有一次我看电视剧,里面两位男士边走边谈,一位提到明天是bank holiday,中文字幕赫然出现“明天是银行节”。在英国国定假日叫bank holiday,也许银行与英国人关系太密切了,是生活中不可或缺的,所以国定
假日银行不开门,就称之为bank holiday


bookmaker 不一定是图书业者,有可能是接受赌注的庄家



coming of age 不是时代来临,而是成年



crow's feet 不是乌鸦脚,而是鱼尾纹


drawing room 不是画室,而是客厅

livingroom 就是客厅,在英国又称之为sitting room,主要是普罗阶层的说法。豪门贵族的客厅则称之为drawingroom,但这里和画画没关系。从前贵族客厅乃男士高谈阔论的地方,女性和小孩通常都会回避。所以drawingroom其实是withdrawing room的简称。


flat-footed 不是扁平足,有可能是手足无措

扁平足引文叫做flatfoot。扁平足的人脚弓instep arch直接触地,不利于行,因此flat-footed 常用来指笨手笨脚,手足失措。如:
A recent drought caught the government flat-footed.


fourth estate 不是第四笔地产,是指记者或新闻界

estate 有地产、遗产、地位的意思。欧洲传统上认为社会由贵族、教会、平民三大基层构成。大家是否还记得高中历史书上的法国大革命的图片。这些就是所谓的estate of the realm;
近代新闻记者自成一个势力,则是传统三大阶层以外的第四阶层,称为fourth estate,有人把它译为第四权。

full of beans 不是到处都是豆子,是精力充沛

bean 通常指四季豆,大概是豆子营养丰富的原因,所以full of beans 意为精力充沛。不过在美国俚语中另有“错误连篇”的意思。


gray matter 不是灰色的东西,是指大脑




green bean 不是绿豆,是四季豆


hard shoulder 不是硬肩膀, 是路肩


headhunt 不再是从前食人族的猎头陋习,而是当前流行的“挖角”行为


heavy duty 不是责任重大,是耐用


hobby horse 不是爱马,是别人早就听腻、自己却乐此不彼的话题

hobby一般译为嗜好,但其实跟中文的嗜好有些不同。hobby必须是正面的,花时闲去培养的休闲活动,看电视、逛街都不算。骑马horsebackriding 可算是一种hobby,但hobby horse  与马无关,是别人早就听腻了的,自己却乐此不彼、老爱谈起的话题。


industrial action 不是工业行动, 是罢工之类的手段


labour of love 不是为情所困,是为了兴趣嗜好而无怨无悔做的事


milk run 不是牛奶用光了,是旅行搭的飞机或火车停很多站,非直达或者直飞


有别于直飞或直达,停靠好几站载客的飞机或火车,就像milkman一天要跑好多地方一样,所以叫做milk run。另外,英国有所谓的milk round。是指大公司每年到各大学征才的活动。大概就是招聘会。


moonshine 不一定是月光,也指私酒,或馊主意



mug shot 不是被马克杯击中,拍照存档

mug现在被译为马克杯。18世纪初英国流行怪异面孔装饰造型的马克杯,因此mug遂有“面孔”的意思。歹徒被捕后到警察局 get a mug shot,指拍照存档。

on the couch 不一定是坐在沙发上,是看心理医师

couch就是sofa,看心理医师的时候,病人躺下来谈话的长椅也叫couch,所以 on the couch也就有看心理医师的意思。Spending months on the couch delving into childhood traumas.
是“花几个月看心理医师,探索童年的心灵创伤”的意思

评分

参与人数 1军饷 +20 收起 理由
xixi + 20 普及英语习惯用语!值得提倡!

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2008-2-12 12:30:52 | 显示全部楼层
玩过罗马全战的肯定不会弄错第三个词,读过波洛探案的肯定不会弄错第九个词~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-12 14:04:43 | 显示全部楼层
普及英语习惯用语学习,好!
这些知识有点像中国的有些成语,不是从表面意思就可以推测出来的.记得有一次,看到有一道考外国人的汉语题,是这样的:"说曹操,曹操到".问这个曹操是指谁?答:1)曹操本人到.2)提到或想到的那个人到.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-2-12 21:39:03 | 显示全部楼层
对了我玩过,我没错
另,聪明的外国人应该会选二~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-12 22:18:05 | 显示全部楼层

回复 4# 的帖子

其实答案应该有4个,可是我只记得这两个选项.另外两个选项不记得了.觉得题很有意思就记住了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-13 21:11:18 | 显示全部楼层
这个东西应该叫slang
到oxford的俚语词典可以找到很多的匪夷所思的词语解释
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-14 00:22:57 | 显示全部楼层
还有个重要的词“Free",常是免费的意思。“Duty Free"在飞机上和机场是常用词。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-2-14 11:12:13 | 显示全部楼层
原帖由 iron duke 于 2008-2-14 00:22 发表
还有个重要的词“Free",常是免费的意思。“Duty Free"在飞机上和机场是常用词。

:)铁公爵身在国外可能有所不知,这个词在中国还是很常用的,引申义估计小学生也会知道的说~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-14 11:15:14 | 显示全部楼层
如果肯德基用了"FREE"这个词,小朋友该多高兴呀.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-2-14 11:18:06 | 显示全部楼层
原帖由 xixi 于 2008-2-14 11:15 发表
如果肯德基用了"FREE"这个词,小朋友该多高兴呀.

肯德基~~~是Free Bargain吧:)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 入伍

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|中国拿破仑 ( 京ICP备05046168号 )

GMT+8, 2020-8-6 09:23 , Processed in 0.030649 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表