请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

中国拿破仑论坛

 找回密码
 入伍
新兵指南:让新兵更快熟悉论坛转载文章请注明作者/译者及出处@napolun.com邮箱自助申请
近卫军名将 - 赤胆忠心的“圣贤”德鲁奥 电影《滑铁卢》DVD-5一张钱老神作 THE CAMPAIGNS OF NAPOLEON
拿破仑所著小说《克利松与欧仁妮》波兰军团的创始者——东布罗夫斯基 路易斯-皮雷•蒙布伦和他的骑兵生涯
查看: 1850|回复: 3

[求助] "告诉皇帝我面前是俄军。若是普军,那我早就拿下阵地了!”

[复制链接]
发表于 2017-7-22 07:02:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
http://www.napolun.com/mirror/na ... om/Russian_army.htm
"... tell the Emperor that I am facing Russians.
If they had been Prussians, I'd have taken the
position long ago."
- French Marshal Ney in 1813

谁知道这是出自1813年哪次会战?什么场合?哪份军报或回忆录?
回复

使用道具 举报

发表于 2017-7-22 07:30:46 | 显示全部楼层
包岑会战,波兰军官赫瓦波夫斯基回忆录

给我回去告诉皇帝,我正在面对俄军。要是换成普军,我早就拿下阵地了。我会带着自家小伙(即法军)再打一次,同盟军(符腾堡等德意志仆从军)已经被我送到后方去了,他们实在比不上俄军。
Dites donc à l'Empereur que j'ai des Russes devant moi. Si j'avais eu des Prussiens il y a longtemps qui j'au rais enlevé la position.

见Chłapowski, Pamiętniki. Cz. 1, Wojny napoleońskie 1806-1813第151页
Ney zaklął i odpowiedział: Jedź nazad, po wiedz cesarzowi, że nie Prusaków, lecz Moskali mam przed sobą (Dites donc à l'Empereur que j'ai des Russes devant moi. Si j'avais eu des Prussiens il y a longtemps qui j'au rais enlevé la position.) Teraz wezmę do ataku samych na szych (tj. Francuzów), sprzymierzeńców odeślę w tył, nie na Moskali oni.


英译本见Memoirs of a Polish Lancer第142页
Ney bowed and replied: "Go back straight away, and tell the Emperor that I am facing Russians. If they had been Prussians, I 'd have taken the position long ago. I 'm going to try again w ith our boys [i.e. French troops]. I've sent the allied troops to the rear; they're no match for the Russians."

点评

支持: 5.0
支持: 5
  发表于 2017-7-27 07:33
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2017-7-27 07:38:56 | 显示全部楼层
不愧是熊大,问对人了

能让以勇猛著称的内伊元帅陷入苦战,俄军战斗力之强悍可见一斑。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 入伍

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|中国拿破仑 ( 京ICP备05046168号 )

GMT+8, 2020-6-6 10:11 , Processed in 0.023143 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表