本帖最后由 月光丸 于 2014-5-15 17:05 编辑
原题 Cambronne's Words,出自The Napoleon Series
By John White, FINS
(submitted by Bob Elmer)
滑铁卢之友协会委员会名誉秘书长
法国人说,当老近卫军的最后一个方阵在滑铁卢被包围时,受到劝降时,指挥官艾蒂安·康布罗纳伯爵将军(Etienne Cambronne)充满英雄气概地喊道:“近卫军宁死不降!”。当然,其他人都认为他用了更粗俗的一句法语来回敬:“他妈的!(Merde!)”
康布罗纳究竟说了什么?
在普朗斯努瓦(Plancenoit)的一位老先生认为他知道答案。他把他的房子命名为“康布罗纳之言语(le mot de Cambronne)”,十分奇特。
然而,由滑铁卢之友协会名誉秘书长约翰·怀特提供的以下书信却表明康布罗纳压根没说什么——他早已被俘了!
①写给泰晤士报的信—1932年6月16日
先生:
滑铁卢之日将至,而BBC将会在6月18日放送广播。《广播时报》(Radio Times)的前言提及,指挥波拿巴的一部分近卫军的康布罗纳在高呼“近卫军宁死不降”后,将剑交给一名鼓手并投降。我相信康布罗纳被劝降时的传说要归功于雨果,他使用的措辞不应出现在任何正经的报刊上面。因而事实是被扭曲了,然后传奇就诞生了。如果可以的话,我想提供一点重要的个人回忆,贵报的一些读者也许会感兴趣呢。
1850年,父亲带着7岁的我去拜访休·霍尔基特(Hugh Halkett)将军,他当时在汉诺威指挥国王的军队。这位老将军似乎很喜欢我,经常让我陪他在清晨漫步于树林中和海恩豪森国王大道(avenues of Kingly Herrenhausen)上。据我所知这位很好人的老绅士曾是滑铁卢战场上德国军团的一员,这个伟大的话题时常被谈起,他告诉我的很多事都已经被我遗忘了。不过我还记得他对我说是他单枪匹马抓住了康布罗纳。
他说道,这位勇敢的法国军官,在离他的部队前方有一段距离处徒步侦察,然后被霍尔基特完全出其不意地俘虏了,后者驱使一匹爱尔兰骏马疾驰到法军阵线附近,抓住了康布罗纳的肩带,把他上气不接下气地拖回了英军阵线。“若果你是一名军官,”不幸的指挥官在从费劲的经历中恢复过来一点后说道,“如果你是一名军官,这是我的剑。”康布罗纳作为战俘被带到英国,并在那里逝世[1]。他肯定与说出这句史上的不朽口号之一的荣誉无涉。
你忠实的,
理查德·埃奇库姆(Richard Edgecombe)
克罗索恩,艾吉巴罗庄园(Edgebarrow Manor, Crowthorne)
译注1:实际上康布罗纳并非死于英国。
②写给泰晤士报的信—1932年6月18日
先生:
我的祖父,威廉·利克(William Leeke)牧师在17岁的时候曾经在滑铁卢之战中担任第五十二牛津轻步兵团的旗手,后来写了自己的回忆录。谈到康布罗纳被俘时,他写道:“休·霍尔基特上校带着他的汉诺威营来到距帝国近卫军其中一个方阵很近的地方,康布罗纳将军距方阵有一段距离,于是上校疾冲过去亲手抓住了将军。”这证实了给贵报来信者的有趣回忆,同时驳斥了BBC的前言。
我的祖父显然怀疑归于康布罗纳的话是否出自他之口,就此他在一个很长的注脚里写道:“贝特朗把一块取自皇帝的坟墓的石头送给米歇尔将军的遗孀,上面刻着:‘赠给米歇尔男爵夫人,在滑铁卢战死的米歇尔将军之遗孀,他在面临敌军的劝降时答道···近卫军宁死不降’。”
你忠实的,
W.M.利克
德比,柯克兰利教区(Kirk Langly Rectory, Derby)
③写给泰晤士报的信—1932年6月18日
先生:
我很感兴趣地看到今天的泰晤士报上的关于我的高曾祖父,休·霍尔基特将军(那时是上校)在滑铁卢俘获康布罗纳的记述,也许下面这些话可以对这一事件有所启示。
据记载,艾蒂安·康布罗纳在1770年生于南特,到滑铁卢之时他是45岁,我们拥有一份这位将军身着制服的法国画(print),出奇地直言不讳,仅记录着他在滑铁卢被“休·霍尔基特上校”俘获。
在下方却立着一把被桂冠环绕的白刃,然后是尖刻的铭文:
“近卫军宁死不降”
“康布罗纳投降了,他没有死。”
你忠实的,
斯图尔特·布拉德肖(Stuart Bradshaw)
SW1,南伊顿广场35号(35 South Eaton Place, SW1)
|