中国拿破仑论坛

 找回密码
 入伍
新兵指南:让新兵更快熟悉论坛转载文章请注明作者/译者及出处@napolun.com邮箱自助申请
近卫军名将 - 赤胆忠心的“圣贤”德鲁奥 电影《滑铁卢》DVD-5一张钱老神作 THE CAMPAIGNS OF NAPOLEON
拿破仑所著小说《克利松与欧仁妮》波兰军团的创始者——东布罗夫斯基 路易斯-皮雷•蒙布伦和他的骑兵生涯
查看: 4145|回复: 7

[帝国] [征文]金字塔之战

[复制链接]
头像被屏蔽
发表于 2007-1-8 02:32:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是我第一次写中文诗,准备拿去投稿,希望大家,特别是我们的游吟诗人毛大大帮忙修改修改:

1798年那个酷热的7月,
沧桑的金字塔前将写下光辉的一页;
兼程挺进的法军部队,
已经到达了尼罗河的分支点;
这里距开罗仅有15公里,
雄伟壮观的金字塔尽收眼底;
屡遭惨败的马穆鲁克,
也早已在尼罗河边严阵以待。
他们的主力是精锐的骑兵,
一万二千白袍武士虎视眈眈;
手中的长矛犹如冬天的灌木丛,
雪亮的刀剑好似寒星闪烁。
右翼是两万名阿拉伯步兵,
一道道土垒上架着40门大炮;
数千游牧民构成了他们的左翼,
他们的服饰和武器杂乱无章。


波拿巴将军和他的参谋们来到前沿,
希望能找到敌人的弱点,
很快,这位来自科西嘉的凯撒,
便将它们一一发现:
“看, 他们的骑兵队列如此松散,
步兵军团更是混乱不堪。”
“简陋的土垒加上40门旧炮,
怎能抵挡我们英勇的刺刀?"
共和国的新星在前线视察完毕,
便向着众将士下达命令:
"每个师组成一个方阵,
五个师面向敌人一字排开!”
随即,他向着部队,做了他那著名的讲演:
“战士们,在那金字塔的绝顶上,
40个世纪在俯视着你们!”

霎那时战鼓轰响,军号齐鸣,
法军迪舍师缓缓移动,
其他师团也迈步向前。
穆拉德贝伊露出轻蔑的冷笑,
他拔出战刀,
在空中划了一个弧形,
大声叫道:“勇士们,真主保佑我们,
消灭这些可恶的异教徒。冲啊!"
刹那间, 沙土飞扬,马蹄声大作,
马穆鲁克兵发出狂野的呼喊,
以排山倒海之势扑向法军方阵。


战场上顿时枪炮齐鸣,人喊马嘶。
法军的枪弹将马穆鲁克骑兵成排地扫倒。
少数冲入方阵的也都在刺刀丛中丧了命。
更有几股骑兵冲进了两个方阵间的夹道里,
结果被猛烈的交叉炮火杀死。
马穆鲁克兵伤亡越来越严重,
而法军方阵却岿然不动。
无情的刺刀和轰鸣的炮火,
迫使马穆鲁克残存的几千骑兵不得不后撤。
拿破仑乘势挥军前进,
中央的狄舍师团迅速截断了部分敌骑兵的退路,
左翼的法军很快突入敌步兵军团阵地,
毫无困难地越过土垒,夺取了那几十门笨重的大炮。
右翼的法军也击溃了部落兵,缴获了数百头骆驼。
战败的敌人走投无路,成群地跳入尼罗河中。
来不及跳河的,均遭法军杀戮,
顿时尼罗河水被鲜血染得通红。
穆拉德贝伊率3000残兵仓皇逃走。
易卜拉欣贝伊见大势已去,也率军撤往叙利亚。


经过这两个小时的苦战,
马穆鲁克兵吓得魂飞魄散,
他们称这位将军为"炮火之王"、"上帝之鞭"。
从此,拿破仑的威名传遍东方。
法军士兵也在这一仗中,
使远征埃及所经历的千辛万苦得到了补偿。
他们从杀死的和溺死的马穆鲁克兵身上搜到了许多值钱的东西,
一些士兵往往因一具尸体而大发横财。
通往开罗的障碍被扫除了!

[ 本帖最后由 白星逐日 于 2007-1-8 10:46 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-1-8 10:31:12 | 显示全部楼层
如果是投稿,应该是英文吧?莫非跨海寄到国内报社?

建议把“拿破仑”改成“波拿巴将军”,更原味一些。为避免重复,也可以拿“共和国的将军”或“小伍长”这些别名替换,似乎更有味道。“拿破仑”3字总给人帝国的感觉,北意大利和埃及直到第一执政都是波拿巴。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2007-1-8 10:49:28 | 显示全部楼层
战火社区的“风云法兰西”征文。朔风兄不知道?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-8 10:54:46 | 显示全部楼层
呵呵,刚才在战火拜读了,想发表评论来着,结果注册5小时之内不准发言
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-9 09:49:40 | 显示全部楼层
你这个我也收录其中。个人比较欣赏叙事诗,你的就很好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-10 20:49:26 | 显示全部楼层

致白星兄

“诗以气为主”,希望把个人的气质带入。同样的事件,用诗叙述出来就要变个说法,西方诗也是如此,可以仔细看看《悲惨世界》里雨果是怎样写滑铁卢的,不少段落因翻译的好,也就是诗化的文字了。
“一生转战三千里,一剑曾当百万师”虽有夸张,仍属于正面实写,比起“独立三边静,轻生一剑知”就差些了。写外国历史,可以学拜伦的例子。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-2-20 02:36:06 | 显示全部楼层
原帖由 毛大大 于 2007-1-10 20:49 发表
“诗以气为主”,希望把个人的气质带入。同样的事件,用诗叙述出来就要变个说法,西方诗也是如此,可以仔细看看《悲惨世界》里雨果是怎样写滑铁卢的,不少段落因翻译的好,也就是诗化的文字了。
“一生转战三千 ...


毛大大说的非常对。写西方诗的话,我个人认为应该看看庞德的《诗章》,埃略特的《荒原》,叶芝的《驶向拜占廷》也是非常好的作品。西方诗其实跟中国诗也有相同的地方,写诗好像摄影,一要有意境,二要有刺点,就是一个兴奋点,一个刺激点,一个让人眼前一亮的地方。这个其实对叙事艺术和文字功底要求很高。所以说叙事诗看起来好写其实不然啊。中国的现代诗,我推荐一下伊沙的。

说到诗化的文字,不知毛大大对卡尔维诺是否了解(也就是我头像这位了 )。据说朗读他的意大利语原著就好像读诗一般。而台湾的译者就嘲笑大陆的译林,说他们翻译出来的破坏了这种韵律之美。可惜见不到他们那个译本。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2007-2-20 02:42:55 | 显示全部楼层
我最近在看Dead Poets Society,体验诗意文化。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 入伍

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国拿破仑

GMT+8, 2024-11-22 05:24 , Processed in 0.023866 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表