请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

中国拿破仑论坛

 找回密码
 入伍
新兵指南:让新兵更快熟悉论坛转载文章请注明作者/译者及出处@napolun.com邮箱自助申请
近卫军名将 - 赤胆忠心的“圣贤”德鲁奥 电影《滑铁卢》DVD-5一张钱老神作 THE CAMPAIGNS OF NAPOLEON
拿破仑所著小说《克利松与欧仁妮》波兰军团的创始者——东布罗夫斯基 路易斯-皮雷•蒙布伦和他的骑兵生涯
查看: 4723|回复: 13

[书籍] 艾密尔·鲁特维克《拿破仑传》

[复制链接]
发表于 2009-6-30 09:41:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
从du8版本转压成pdf,清晰。不过不知道是什么版本,我查过,不是
王宪生,梅沱或梁锡江的。戏剧出版社的版本没查到,不知谁有可以做下对比


纳米下载:
http://d.namipan.com/d/c39dd8705419f881a5c365fe3f0f3e2bd7fc3b2898efd000

[ 本帖最后由 iampuzzled 于 2009-6-30 09:42 编辑 ]

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?入伍

x

评分

参与人数 1军饷 +40 收起 理由
蓝色拿破仑 + 40 感谢资源分享!

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2009-6-30 12:54:08 | 显示全部楼层
我有这本书,标题内容与楼主所说一模一样.诗歌般描述的语言,看起来虽然比较优美,但是里面不少内容中文比较生涩,理解起来比较费劲.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-30 13:29:57 | 显示全部楼层
敢问是谁译的,哪个出版社?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-30 14:07:20 | 显示全部楼层
好象是阳若迅等人翻译的(延边大学出版社)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-30 15:32:56 | 显示全部楼层
感谢ls
查了一下
  • 【作 者】()艾密尔·鲁特维克(Emil Ludwig)著 阳若迅等译
  • 【丛书名】
  • 【形态项】         575 ; 20cm
  • 【读秀号】000000221018
  • 【出版项】         国际文化出版公司 , 1999
  • 【ISBN号】         7-80105-742-2 / K835.657.4

第1章·岛
  1、不屈的科西嘉
  2、复仇者诞生
  3、“宁作鸡首,不为牛后!”
  4、理想的成形
  5、法国大革命的火种
  6、波拿巴少慰
  7、强者最美
  8、科西嘉选举
  9、逃离科西嘉
  10、土伦战役中的新星
  11、被诬入狱
  12、不得志的将军
  13、第一个捷报
  14、热恋
第2章·湍
  1、征服意大利
  2、成功的要素
  3、“非凡的伟业召唤着我”
  4、不忠的妻子
  5、战地情书
  6、治军严明的统帅
  7、雄心
  8、天生的统治者
  9、“欧洲的天秤掌握在我们手里”
  10、大计划
  11、回到巴黎
  12、又一个亚历山大
  13、直入埃及
  14、东方的主人
  15、埃及的孤独岁月
  16、要塞之战
  17、重返巴黎
  18、筹划政变
  19、“雾月政变”
  20、议会风波
第3章·河
第4章·海
第5章·岩


目录和正文都很像,好像是加工后的结果,难道又翻过一遍?

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?入伍

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-30 15:37:16 | 显示全部楼层
就是楼上说的这本书.这本书的作者好象又被翻译成路德维希著.里面的小标题不同,但是有比较相似的内容,我也买了一本.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-30 15:43:11 | 显示全部楼层
王宪生,梅沱和梁锡江的都是路德维希。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-30 15:46:41 | 显示全部楼层
路德维希好象有那个梁锡江.
无论怎么说,这两本书不知道是外国人的文化表达与中国文化的差异或是翻译方面的问题,我觉得不太符合中国人的语言习惯,我看到有点辛苦,不太容易明白.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-30 15:48:44 | 显示全部楼层
恩,一个长句直接翻中文的话能把人憋死。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-30 15:56:43 | 显示全部楼层
感谢楼主的资源,博物馆原有的的PDF是花城出版社的,不过太简陋了。

路德维希的《拿破仑传》我粗略翻阅了十几种,其中花城出版社和浙江人民出版社(似乎是浙江文艺?)翻译的最好。

这部文学传记是花城出版社很久以前率先翻译的。译文流畅。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 入伍

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|中国拿破仑 ( 京ICP备05046168号 )

GMT+8, 2020-1-29 13:09 , Processed in 0.028175 second(s), 17 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表