请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

中国拿破仑论坛

 找回密码
 入伍
新兵指南:让新兵更快熟悉论坛转载文章请注明作者/译者及出处@napolun.com邮箱自助申请
近卫军名将 - 赤胆忠心的“圣贤”德鲁奥 电影《滑铁卢》DVD-5一张钱老神作 THE CAMPAIGNS OF NAPOLEON
拿破仑所著小说《克利松与欧仁妮》波兰军团的创始者——东布罗夫斯基 路易斯-皮雷•蒙布伦和他的骑兵生涯
查看: 356|回复: 3

关于神罗军衔FZM的翻译问题

[复制链接]
发表于 2018-8-6 12:49:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
众所周知,神罗有一个OF-8军衔是feldzeugmeister,@高守业 大神把它翻译成步兵上将,新人我刚才看了一下德语维基和英语维基的相关词条,发现按照维基的意思这个军衔应该翻译成炮兵上将,与高守业的资料有所出入,不知熟对熟错,特此发帖提问。

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-6 12:51:01 | 显示全部楼层
https://de.m.wikipedia.org/wiki/Feldzeugmeister
https://en.wikipedia.org/wiki/General_of_the_branch
这是维基上的词条,按照这个直译应该是陆军炮械大师意译应该是炮兵上将
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-8-6 12:55:35 | 显示全部楼层
FZM翻成步兵上将没有任何问题

维基不是非常靠谱的材料

The ranks of the field officers ran in the following ascending order:
General Feldwachtmeister (GFWM.) = Major-General
Feldmarschall Lieutenant (FML) = Lieutenant-General
Feldzeugmeister (FZM.) (infantry);
General der Cavallerie (cavalry) = Full General
Feldmarschall (FM.) = Field-Marshal

Duffy, INSTRUMENT OF WAR:The Austrian Army in the Seven Years War, p. 153

Moreover the infantry general's title of Feldzeugmeister was anantique anomaly which derived from Zeug, orordnance, which led some foreign officers to assume that the bearers must be specialists in artillery.
同书155页
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-6 13:17:54 | 显示全部楼层
装甲掷弹熊 发表于 2018-8-6 12:55
FZM翻成步兵上将没有任何问题

维基不是非常靠谱的材料

感谢前辈,受教了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 入伍

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|中国拿破仑 ( 京ICP备05046168号 )

GMT+8, 2018-12-10 22:52 , Processed in 0.151309 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表