中国拿破仑论坛

 找回密码
 入伍
新兵指南:让新兵更快熟悉论坛转载文章请注明作者/译者及出处@napolun.com邮箱自助申请
近卫军名将 - 赤胆忠心的“圣贤”德鲁奥 电影《滑铁卢》DVD-5一张钱老神作 THE CAMPAIGNS OF NAPOLEON
拿破仑所著小说《克利松与欧仁妮》波兰军团的创始者——东布罗夫斯基 路易斯-皮雷•蒙布伦和他的骑兵生涯
查看: 4600|回复: 6

[我心] To My Dear and Loving Husband

[复制链接]
发表于 2007-5-30 18:14:58 | 显示全部楼层
Is it a song or a poem?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-30 22:49:57 | 显示全部楼层
在文学院,当然是诗了.当时怎么没有想到呢?不过有些歌也经常写成这样的形式.主要对外国诗不感冒,所以就不怎么了解.哪能与中国古代的诗相比呢?thee是古英语吧!是现代人写的诗或是以前的诗?如果是现代的诗,难道还需要用古英语吗?
爱情,是永远的话题.是哟!不过中学生朋友也懂吗?时代不同了,现在的中学生不比以前了.有时周末去河边散步,看到有些穿着校服的中学生手拉手,很亲热的样子,让我这个工作了人也汗颜,赶快扭过头去,不敢看下去了.当然看到的也是少数.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-31 21:47:54 | 显示全部楼层
请推荐一下国外的网站.谢谢!中学和大学学过英语,所以只懂一点英语,不懂什么德语,法语.
不过的确是不懂得怎么去欣赏外国的诗.曾经看到把我国的唐诗翻译成英文,字有长有短,我们的7字诗被翻译成那个样子,唉!还有怎么也读不出那个韵味.记得读中学时参加中学生英语口语比赛,老师就规定了学生不能用英语诗来参加比赛,其他形式都可以.不知道是不是因为学生还不太了解外国诗吧,读不出那个感觉来吧!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 入伍

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国拿破仑

GMT+8, 2025-9-4 03:20 , Processed in 0.026747 second(s), 14 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表