中国拿破仑论坛

 找回密码
 入伍
新兵指南:让新兵更快熟悉论坛转载文章请注明作者/译者及出处@napolun.com邮箱自助申请
近卫军名将 - 赤胆忠心的“圣贤”德鲁奥 电影《滑铁卢》DVD-5一张钱老神作 THE CAMPAIGNS OF NAPOLEON
拿破仑所著小说《克利松与欧仁妮》波兰军团的创始者——东布罗夫斯基 路易斯-皮雷•蒙布伦和他的骑兵生涯
123
返回列表 发新帖
楼主: 苏联派

[转贴] 日落大西洋--------英国皇家海军战列舰

[复制链接]
发表于 2008-2-19 22:53:51 | 显示全部楼层
向皇家海军致敬
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-22 10:09:44 | 显示全部楼层
再补充几张图兼一些资料。

英国“雄伟舰队”序列:
1916年,http://en.wikipedia.org/wiki/British_Grand_Fleet
1st Battle Squadron
2nd Battle Squadron
4th Battle Squadron
1st Cruiser Squadron(Armoured Cruisers)

2nd Cruiser Squadron(Armoured Cruisers)

4th Light Cruiser Squadron[url=][/url]
Attached Light Cruisers
4th Destroyer Flotilla
11th Destroyer Flotilla
12th Destroyer Flotilla[url=][/url]
Miscellaneous[url=][/url]
The Battle Cruiser ForceKnown before late 1916 as the Battle Cruiser Fleet.

1st Battlecruiser Squadron
2nd Battlecruiser Squadron
3rd Battlecruiser Squadron
5th Battle Squadron
1st Light Cruiser Squadron
2nd Light Cruiser Squadron
3rd Light Cruiser Squadron[url=][/url]
Seaplane Carrier
1st Destroyer Flotilla9th and 10th Destroyer Flotillas (combined)

13th Destroyer Flotilla
下面这张图我在某本书上见过大的,太有气势了。


本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?入伍

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-22 10:20:28 | 显示全部楼层
德国公海舰队序列:
未找到太详细的资料,把莱茵哈特 希尔书中的序列摘取下吧,有兴趣的请读:
http://www.richthofen.com/scheer/

Our High Sea Fleet was concentrated in the North Sea. Since February, 1913, it had been under the command of Admiral von Ingenohl, who was flying his flag in the battleship Friedrich der Grosse.

The High Sea Fleet was composed of three squadrons, cruisers and destroyers:

SQUADRON I - Vice-Admiral von Lans (In Command). Rear-Admiral Gaedecke (Second in Command). .BATTLESHIPS - Ostfriesland. Thüringen. Helgoland. Oldenburg. Posen. Rheinland. Nassau. Westfalen

SQUADRON II - Vice Admiral Scheer (In Command). Commodore Mauve (Second in Command). BATTLESHIPS - Preussen. Schlesien. Hessen. Lothringen. Hannover. Schleswig-Holstein. Pommern. Deutschland.

SQUADRON III - Rear Admiral Funke (In Command). BATTLESHIPS - Kaiser. Kaiserin. König Albert. Prinz Regent Luitpold.

CRUISERS - Rear Admiral Hipper (In Command). Rear Admiral Maass (Second in Command). Rear-Admiral Tapken.

BATTLE-CRUISERS - Seydlitz. Moltke. Von der Tann.
LIGHT CRUISERS.- Köln. Mainz. Stralsund. Kolberg. Rostock. Strassburg
SEVEN DESTROYER FLOTILLAS (In peace these were only occasionally under the orders of the High Sea Fleet.) TENDERS - Hela (small cruiser of no fighting value). Pfeil. Blitz.

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?入伍

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-23 14:53:48 | 显示全部楼层
British_Grand_Fleet应专指皇家海军之“大舰队”吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-2-23 15:31:36 | 显示全部楼层
原帖由 朔风 于 2008-2-22 10:20 发表
德国公海舰队序列:
未找到太详细的资料,把莱茵哈特 希尔书中的序列摘取下吧,有兴趣的请读:
http://www.richthofen.com/scheer/

Our High Sea Fleet was concentrated in the North Sea. Since February, 19 ...

我这有份日德兰时中文的,应该是比较详细吧


希佩尔舰队


第一侦察舰队(战列巡洋舰):弗兰茨.冯.希佩尔中将

     吕佐夫,德弗林格,塞德利茨,毛奇,冯.德.坦恩


第二侦察中队(轻巡):伯迪克少将

     法兰克福,威斯巴登,皮劳,埃尔宾


鱼雷艇部队:海因里希准将

     累根斯堡号轻巡洋舰

     第二鱼雷艇大队:舒尔中校
           第三分队:B98,B97,G101,G102,B112
           第四分队:B109,B110,B111,G103,G104

     第六鱼雷艇大队:马克思.舒尔茨少校
           第11分队:G41。V44,G87,G86
           第12分队:V69,V45,V46,S50,G37

      第九鱼雷艇大队:高勒少校,旗舰V28
           第17分队:V27,V26,S36,S51,S52
           第18分队:V30,S34,S33,V29,S35







舍尔舰队



第一战列舰中队:施密特中将

     第一分队:东弗里德兰,图林根,赫尔格兰,奥尔登堡
     第二分队:波森,莱茵兰,拿骚,威斯特法伦


第二战列舰中队:毛夫少将

     第三分队:德意志,波莫恩,西里西亚
     第四分队:汉诺威,石勒苏益格-荷尔施坦因,黑森


第三战列舰中队:贝恩克少将

     第五分队:国王,大选帝侯,边境总督,王储
     第六分队:凯撒,路易特波摄政王,皇后,腓特烈大帝


第四侦查中队(轻巡):鲁特准将

      斯德丁,慕尼黑,弗劳恩罗布,斯图加特,汉堡


鱼雷艇部队:米歇尔森准将

     罗斯托克号轻巡洋舰

     第1鱼雷艇大队:阿尔布雷德上尉
           第一分队:G39,G38,G40,S32

      第三鱼雷艇大队:霍尔曼少校,旗舰S53
           第五分队:V71,V73,G88
           第六分队:S54,V48,G42

       第五鱼雷艇大队:海因克尔少校,旗舰G91
           第九分队:V2,V1,V3,V4,V6
           第十分队:G8,G7,G9,G10,V5

       第七鱼雷艇大队:科赫少校,旗舰S24
           第13分队:S15,S16,S17,S18,S20
           第14分队:S19,S23,V189,V186(该舰未参战)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-24 00:36:04 | 显示全部楼层
原帖由 Royal 于 2008-2-23 14:53 发表
British_Grand_Fleet应专指皇家海军之“大舰队”吧


一般是这么讲,可是我觉得“大舰队”这个翻译太蹩脚了,普通的大,小两词是形容面积,一支舰队只能是规模庞大,所以要不翻译成“庞大舰队”也可以,单是一个“大舰队”貌似说不通顺。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-24 00:37:46 | 显示全部楼层
原帖由 thorongil 于 2008-2-23 15:31 发表

我这有份日德兰时中文的,应该是比较详细吧


希佩尔舰队


第一侦察舰队(战列巡洋舰):弗兰茨.冯.希佩尔中将

     吕佐夫,德弗林格,塞德利茨,毛奇,冯.德.坦恩


第二侦察中队(轻巡):伯迪克少 ...


这份名单是比较好,德国的战列舰还好点,勉强能猜出个意思来,有时碰上意大利的战列舰就不知道如何翻译了,干脆把原文字母写上或瞎蒙个读音
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 入伍

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国拿破仑

GMT+8, 2024-11-22 09:51 , Processed in 0.032402 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表