中国拿破仑论坛

 找回密码
 入伍
新兵指南:让新兵更快熟悉论坛转载文章请注明作者/译者及出处@napolun.com邮箱自助申请
近卫军名将 - 赤胆忠心的“圣贤”德鲁奥 电影《滑铁卢》DVD-5一张钱老神作 THE CAMPAIGNS OF NAPOLEON
拿破仑所著小说《克利松与欧仁妮》波兰军团的创始者——东布罗夫斯基 路易斯-皮雷•蒙布伦和他的骑兵生涯
查看: 5134|回复: 6

[原创] 《沙普》小说/电视剧中的“精选兵”(chosen man)确有其事

[复制链接]
发表于 2009-7-4 12:18:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
所谓的Chosen man精选兵是95来复枪团对“lance corporal ”(准下士),即表现好的士兵被提升为下士,但尚未获得相应报酬,等待正式补缺的称呼。
William Surtees的回忆录《来复枪旅的25年》(Twenty-five Years in the Rifle Brigade)中提到他被升为“精选兵”的事情:(P42,这本书google books上可以看全文)

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?入伍

x
回复

使用道具 举报

发表于 2009-7-4 22:33:31 | 显示全部楼层
没看过沙普...看来意思和军中健者差不多,属于补缺士官位置的第一备选人群吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-5 04:38:21 | 显示全部楼层
确是如此。在违纪上,也有这样一段:
http://en.wikipedia.org/wiki/Bri ... Ranks_rank_insignia
Lance corporal, at the time not a rank but an appointment historically known as chosen man and carrying extra pay for privates holding it, were given a single chevron a few years later, and later in the century the lance-sergeant appeared, wearing three chevrons.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-19 10:55:39 | 显示全部楼层
电视剧里的 Chosen Man和小说中的已经有些不同了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-25 12:22:44 | 显示全部楼层
小说里似乎只在Sharpe's Rifles中Murray上尉临终前关于Harper的一段叙述中出现过:

“He’s a troublemaker, but the men listen to him. I tried to make him a Chosen Man once,” Murray instinctively used the Rifles’old term for a Corporal, “but he wouldn’t have it. He’d make a good Sergeant. Hell! Even a good officer if he could read, but he won’t have any of it. But the men listen to him. He’s got Sergeant Williams under his thumb.”

貌似就这一次

[ 本帖最后由 wenhe1993 于 2009-7-25 12:33 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-7-26 14:42:01 | 显示全部楼层
既然歷史上chosen man是Lance corpora, 那麼他們真的會拿着Lance 作戰嗎?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-26 19:23:34 | 显示全部楼层
回楼上:

The presumed origin of the rank of Lance Corporal derives from an amalgamation of corporal with the now-archaic lancepesade, formerly a non-commissioned officer of the lowest rank. This in turn derives from the Italian lancia spezzata, which literally means "broken lance" or "broken spear", but which was used to denote a seasoned soldier, as the broken spear was a metaphor for combat experience, where such an occurrence was very likely.

说是来自意大利语“折断的长矛”,隐喻战斗经验丰富。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 入伍

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国拿破仑

GMT+8, 2024-11-24 12:24 , Processed in 0.052298 second(s), 17 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表