中国拿破仑论坛

 找回密码
 入伍
新兵指南:让新兵更快熟悉论坛转载文章请注明作者/译者及出处@napolun.com邮箱自助申请
近卫军名将 - 赤胆忠心的“圣贤”德鲁奥 电影《滑铁卢》DVD-5一张钱老神作 THE CAMPAIGNS OF NAPOLEON
拿破仑所著小说《克利松与欧仁妮》波兰军团的创始者——东布罗夫斯基 路易斯-皮雷•蒙布伦和他的骑兵生涯
查看: 5820|回复: 4

[影视] [专辑]马赛曲

[复制链接]
发表于 2011-6-20 21:22:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 高守业 于 2011-6-20 21:26 编辑


这个专辑一共收集了5首不同版本的马赛曲La Marseillaise:

非无损,mp3格式。码率128kbps以上。下载地址:
http://u.115.com/file/dn4dhcr0

01 La Marseillaise Military band 军乐团演奏马赛曲
02 La Marseillaise a cappella 无伴奏合唱马赛曲
03 La Marseillaise to lead a chorus and a chorus 女声领唱混声合唱马赛曲
04La Marseillaise to sing in unison in male voice 男声齐唱马赛曲
05 La Marseillaise an opera 演绎成歌剧的马赛曲

这最后一首马赛曲实际上就是一部九分钟的法兰西歌剧。它不仅包括了女高音和男高音独唱,
还有气势磅礴的混声合唱。乐队伴奏昂扬激越,尤其难得的是其中还包括了童声合唱。真可谓
是一部集法兰西勇敢奋发精神之大成的音乐作品。

La Marseillaise
Allons enfants de la Patrie
Le jour de gloire est arrivé
Contre nous de la tyrannie
L'étendard sanglant est levé {2x}
Entendez vous dans les campagnes
Mugir ces féroces soldats
Ils viennent jusque dans vos bras,
Egorger vos fils, vos compagnes
{Refrain:}
Aux armes citoyens ! Formez vos bataillons !
Marchons, marchons,
Qu'un sang impur abreuve nos sillons
Que veut cette horde d'esclaves
De traîtres, de Rois conjurés ?
Pour qui ces ignobles entraves,
Ces fers dès longtemps préparés ? {2x}
Français ! pour nous, ah ! quel outrage !
Quels transports il doit exciter !
C'est nous qu'on ose méditer
De rendre à l'antique esclavage !
{au Refrain}
Quoi ! des cohortes étrangères
Feraient la loi dans nos foyers ?
Quoi ! ces phalanges mercenaires
Terrasseraient nos fiers guerriers {2x}
Grand Dieu ! par des mains enchaînées
Nos fronts sous le joug se ploieraient,
De vils despotes deviendraient
Les maîtres de nos destinées ?
{au Refrain}
Tremblez, tyrans ! et vous, perfides,
L'opprobe de tous les partis,
Tremblez ! vos projets parricides

Vont enfin recevoir leur prix {2x}.
Tout est soldat pour vous combattre,
S'ils tombent, nos jeunes héros,
La terre en produit de nouveaux
Contre vous tous prêts à se battre
{au Refrain}
Français ! en guerriers magnanimes
Portez ou retenez vos coups.
Epargnez ces tristes victimes
A regret s'armant contre nous {2x}.
Mais le despote sanguinaire,
Mais les complices de Bouillé,
Tous ces tigres qui sans pitié
Déchirent le sein de leur mère
{au Refrain}
Amour sacré de la Patrie
Conduis, soutiens nos bras vengeurs !
Liberté, Liberté chérie !
Combats avec tes défenseurs {2x}.
Sous nos drapeaux, que la victoire
Accoure à tes mâles accents,
Que tes ennemis expirant
Voient ton triomphe et notre gloire !
{au Refrain}
Nous entrerons dans la carrière,
Quand nos aînés n'y seront plus
Nous y trouverons leur poussière
Et les traces de leurs vertus. {2x}
Bien moins jaloux de leur survivre
Que de partager leur cercueil,
Nous aurons le sublime orgueil
De les venger ou de les suivre !
{au Refrain}

前进,祖国儿女,
快奋起,光荣的一天等着你!
你看暴君正对着我们举起染满鲜血的旗,
举起染满鲜血的旗!
听见没有?
凶残的士兵嗥叫在我们国土上,
他们冲到你身边,杀死你的妻子和儿郎。
武装起来,同胞,把队伍组织好!
前进!前进!
用肮脏的血做肥田的粪料!
这一帮卖国贼和国王,都怀着什么鬼胎?
试问这些该死的镣铐,究竟准备给谁戴?
究竟准备给谁戴?
法兰西人,给我们戴啊!奇耻大辱叫人愤慨!
是可忍孰不可忍,要把人类推向奴隶时代!
武装起来,同胞,把队伍组织好!
前进!前进!
用肮脏的血做肥田的粪料!
什么?这一帮外国鬼子,在我们家乡称霸!
什么!我们高贵的战士,竟被雇佣兵殴打!
竟被雇佣兵殴打!
难道要我们缚住双手,屈服在他们脚底下!
难道我们的命运要由卑鄙的暴君来管辖?
武装起来,同胞,把队伍组织好!
前进!前进!
用肮脏的血做肥田的粪料!
发抖吧!暴君,卖国奸人,
无耻的狗党狐群!
发抖吧!卖国的阴谋,终究要得到报应!
终究要得到报应!
全国都是上阵的战士,前仆后继有少年兵,
法兰西不断出新人,随时准备杀敌效命!
武装起来,同胞,把队伍组织好!
前进!前进1
用肮脏的血做肥田的粪料!
法兰西人,宽宏的战士,要懂得怎样斗争1
宽恕可怜的牺牲品,他们后悔打我们,
他们后悔打我们。
可是那些嗜血的暴君和部耶的同党,
这一伙虎豹豺狼,竟然撕裂母亲的胸膛!
武装起来,同胞,把队伍组织好!
前进!前进!
用肮脏的血做肥田的粪料!
祖国神圣的爱,请指引和支持我们报仇!
自由,亲爱的自由请你和你的保卫者同战斗,
你的保卫者同战斗。
但愿在你雄伟的歌声中,旗开得胜建奇功。
让垂死的敌人看看:
你的胜利,我们的光荣!
武装起来,同胞,把队伍组织好!
前进!前进!
用肮脏的血做肥田的粪料!
当我们开始走向生产,前辈们已经不在;
我们去找他们的遗骸,他们的英雄气概,
他们的英雄气概!
我们不羡慕侥幸偷生,愿与他们分享棺材;
为他们报仇或战死,就是我们最大的光彩!
武装起来,同胞,把队伍组织好!
前进!前进!
用肮脏的血做肥田的粪料!

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?入伍

x

评分

参与人数 1军饷 +100 收起 理由
蓝色拿破仑 + 100 感谢分享资源

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-20 22:38:15 | 显示全部楼层
推荐女声独唱,我一直用它作手机铃声。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-30 15:56:34 | 显示全部楼层
不错,收藏了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-30 16:11:05 | 显示全部楼层
……这个居然发了,第2首是俄语工人版的《马赛曲》,脱离马赛曲国别属性,我在整理军乐时特意删除了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-12-7 15:23:52 | 显示全部楼层
很是不错,多谢分享
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 入伍

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国拿破仑

GMT+8, 2024-11-25 21:22 , Processed in 0.017796 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表