请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

中国拿破仑论坛

 找回密码
 入伍
新兵指南:让新兵更快熟悉论坛转载文章请注明作者/译者及出处@napolun.com邮箱自助申请
近卫军名将 - 赤胆忠心的“圣贤”德鲁奥 电影《滑铁卢》DVD-5一张钱老神作 THE CAMPAIGNS OF NAPOLEON
拿破仑所著小说《克利松与欧仁妮》波兰军团的创始者——东布罗夫斯基 路易斯-皮雷•蒙布伦和他的骑兵生涯
查看: 3556|回复: 7

[整理] 法军的“中将”职位问题

  [复制链接]
发表于 2014-9-15 19:55:36 | 显示全部楼层 |阅读模式

法军实际上没有“中将”的军衔。虽然有些资料将法语的General de Corps(军长)对应为英语的Lieutenant General(中将),但实际上General de Corps是General de Division(少将或曰师级将军)担任的职务,其实就是军长

也就是说,Lieutenant General就相当于General de Division。


在英语资料中,陆军的Lieutenant General,是法兰西王家陆军时期使用的军衔,使用的时间范围有三个:

①大约是在1792年之前使用(有可能共和国之初还没有改过来,待查),共和国时期改为General de Division。

②共和国和帝国时期,保王党军队使用,比如迪穆里埃和卡杜达尔等王党将领。

③1814年波旁王朝复辟之后,General de Division改回Lieutenant General。在百日王朝期间,拿破仑也沿用了这个军衔。


也就是说波旁王朝的军队没有“少将”(General de Division),准将之上就是“中将”(Lieutenant General)


顺便一提,General de Brigade(准将或曰旅级将军)的废除和起用情况类似,旧王国军队用的是Maréchal de Camp,共和国时期改名为General de Brigade,1814年又改回Maréchal de Camp并沿用。


这也是法军军衔和别国译名军衔不能严格对应的一个例子···



回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-9-16 12:32:23 | 显示全部楼层
说明一下,海军是有中将军衔的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-3-31 19:56:44 | 显示全部楼层
半老不老的帖挖下

1813年7月苏尔特重回半岛战场后担任全权指挥,将原先的葡萄牙军团、北方军团、南方军团和中央军团重组为一个西班牙军团,下辖9个”作战师“和一个”预备军“,9个师又被分成左中右三部分,克洛泽尔、戴尔隆和雷耶各指挥9个师中的3个,他们三人的军衔也是Lieutenant General,但他们既不是军长也不是师长
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-3-31 21:17:56 | 显示全部楼层
Abercomby 发表于 2015-3-31 19:56
半老不老的帖挖下

1813年7月苏尔特重回半岛战场后担任全权指挥,将原先的葡萄牙军团、北方军团、南方军团 ...

噢,那么帝国时期的中将和上将到底是个什么状况?
在朔风的老帖里也看过拿破仑本想将在半岛表现出色的萨尔洛维茨提升为上将的说法,不知是翻译问题还是怎样
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-3-31 23:39:04 来自手机 | 显示全部楼层
月光丸 发表于 2015-3-31 21:17
噢,那么帝国时期的中将和上将到底是个什么状况?
在朔风的老帖里也看过拿破仑本想将在半岛表现出色的萨 ...

这个我觉得是在特殊情况下的特殊例子,原先的军团司令们受新军团司令的指挥,但新军团下又没有设军这个单位,让这三人担任“中将”多半是苏尔特和稀泥的做法,另外他们每人相对独立的指挥三个师实际上又有“军”的特性,戴尔隆在Maya山口的战斗也算是独立指挥的一次胜利
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-10-4 16:50:41 | 显示全部楼层
Maréchal de Camp
波旁时期法国军方用这个军衔对应外国的generalmajor即少将
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2016-1-27 10:40:29 | 显示全部楼层
本帖最后由 Abercomby 于 2016-1-27 10:49 编辑
装甲掷弹熊 发表于 2015-10-4 16:50
Maréchal de Camp
波旁时期法国军方用这个军衔对应外国的generalmajor即少将

百日王朝期间从波旁沿袭下来的的Maréchal de camp 似乎译回“准将”更合适一点?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2016-3-19 10:52:16 | 显示全部楼层
Abercomby 发表于 2016-1-27 10:40
百日王朝期间从波旁沿袭下来的的Maréchal de camp 似乎译回“准将”更合适一点?

波旁时期三将衔
Brigadier des armées,一星准将(1788年废除)
Maréchal de camp,二星少将(革命后改为旅级将军)
Lieutenant-général,三星中将(革命后改为师级将军)

实际上问题可能在于英美系的Brigadier级别相当于二战前德系的generalmajor……
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 入伍

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|中国拿破仑 ( 京ICP备05046168号 )

GMT+8, 2020-4-4 03:55 , Processed in 0.030181 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表