中国拿破仑论坛

 找回密码
 入伍
新兵指南:让新兵更快熟悉论坛转载文章请注明作者/译者及出处@napolun.com邮箱自助申请
近卫军名将 - 赤胆忠心的“圣贤”德鲁奥 电影《滑铁卢》DVD-5一张钱老神作 THE CAMPAIGNS OF NAPOLEON
拿破仑所著小说《克利松与欧仁妮》波兰军团的创始者——东布罗夫斯基 路易斯-皮雷•蒙布伦和他的骑兵生涯
123
返回列表 发新帖
楼主: Asuna

奥地利炮兵

  [复制链接]
发表于 2012-9-14 10:35:52 | 显示全部楼层
Asuna 发表于 2012-9-12 21:14
奥地利炮兵的组织 1809年奥地利炮兵组织成4个炮兵团,每个炮兵团下属4个炮兵营,每团共2811人 第一炮兵团( ...

Freiherr在德语中的意思对应英语的Baron,即男爵,而Graf对应Count,伯爵。Fürst是Prince,即亲王。
另根据德语发音,“Johann Graf Kolowrath-Krakowsky”的正确翻译应该是“卡尔.科勒弗拉特-克拉科夫斯基伯爵”。
关于此人小传:
http://bbs.napolun.com/thread-35724-1-1.html
Franz Furst Rosenberg-Orsini的正确翻译则应该是“弗朗茨.奥尔西尼.罗森贝格亲王”,(因为德语写法是“Franz Seraph Vincenz Ferrer Fürst von Orsini und Rosenberg”,故作此翻译)。
此人小传:
http://bbs.napolun.com/forum.php?mod=viewthread&tid=35742
这样的问题还有几个,比如“弗斯特·祖·李希滕施泰因”,正确翻译应该是“李希滕施泰因亲王
http://bbs.napolun.com/forum.php?mod=viewthread&tid=35625
关于奥地利将领写作计划:
http://bbs.napolun.com/thread-35254-1-1.html
已完成条目在二楼

根据哈布斯堡-奥地利军衔对照表,FZM是Feldzeugmeister的缩写,即英语的General (infantry) ,建议翻译成“步兵上将”。
奥地利军衔对照表:
http://bbs.napolun.com/thread-35274-1-1.html
还有就是Inhaber ”个人比较喜欢使用“荣誉上校”这种翻译。

一些其他翻译建议 我会在各楼层直接提出的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-9-14 10:49:01 | 显示全部楼层
奥地利加农炮应该是三磅、六磅和十二磅三种吧?
榴弹炮是七磅的。
炮手戴的是礼帽,指挥官戴的是两角帽。

点评

口径划分是法国人,俄奥普还是磅,但磅数跟法国不一样(俄国是普特,四分之一普特啥的)  发表于 2012-9-14 13:13
似乎榴弹炮都是按照口径划分的,化成磅的话会大很多。  发表于 2012-9-14 10:59
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-9-14 13:21:51 | 显示全部楼层
说到奥地利的铸炮业,斯柯达的重炮十分凶残啊!
在欧洲乃至世界,都是数得着的好炮。
布尔诺的枪,斯柯达的炮,波希米亚的重工业真发达。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-9-14 13:40:52 | 显示全部楼层
高守业 发表于 2012-9-14 10:35
Freiherr在德语中的意思对应英语的Baron,即男爵,而Graf对应Count,伯爵。Fürst是Prince,即亲王。
另 ...

谢谢指教!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-9-14 13:57:09 | 显示全部楼层
我们的小伍长 发表于 2012-9-14 13:21
说到奥地利的铸炮业,斯柯达的重炮十分凶残啊!
在欧洲乃至世界,都是数得着的好炮。
布尔诺的枪,斯柯达 ...

确实,奥匈工业重点就在奥地利和波西米亚,加上“黄金时代”的发展,捷克斯洛伐克在20世纪初可以无愧的说是世界最发达的地区之一,不过奥匈军队的一战表现却跟他的应有实力不符
我觉得奥地利经常会有一些东西领先时代,但是都因为各种各样的问题而夭折,例如burstyn的“坦克”,girandoni的气枪
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-9-15 17:07:45 来自手机 | 显示全部楼层
奥地利啥都有,就没有主体民族。这可要了老命了。来自: Android客户端
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-9-16 12:00:06 | 显示全部楼层
拉纳的腿就是被奥地利炮兵打断的.......
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-9-17 19:46:27 来自手机 | 显示全部楼层
准将 发表于 2012-9-16 12:00:06
拉纳的腿就是被奥地利炮兵打断的.......

三磅的小炮,貌似。
奥地利王位继承战争后,奥地利军队几乎瓦解。多亏这位亲王自掏腰包,帮助奥地利渡过了最艰难的时光。来自: Android客户端
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-10-1 16:03:07 | 显示全部楼层
本帖最后由 装甲掷弹熊 于 2012-10-1 16:13 编辑
高守业 发表于 2012-9-14 10:35
Freiherr在德语中的意思对应英语的Baron,即男爵,而Graf对应Count,伯爵。Fürst是Prince,即亲王。
另 ...

点评没法回复,我回个帖子说下
对9的楼点评说的division并不是师对应的division,而是当时欧洲军队营以下的基本战术单位,在普俄为连,在其他国家为两个连
http://bbs.napolun.com/forum.php?mod=viewthread&tid=21952&extra=&page=4
按公爵33楼意见,译成支队,或者按袁坚译本若米尼战争艺术,译成分营
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-5-2 20:06:04 来自手机 | 显示全部楼层
好详细的资料,对研究炮兵很有用。来自: Android客户端
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 入伍

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国拿破仑

GMT+8, 2024-11-21 17:46 , Processed in 0.029524 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表