|
发表于 2006-12-15 07:13:21
|
显示全部楼层
《上帝保佑女王》
1
God save our gracious Queen,
Long live our noble Queen,
God save the Queen:
Send her victorious,
Happy and glorious,
Long to reign over us:
God save the Queen.
2
O Lord, our God, arise,
Scatter her enemies,
And make them fall.
Confound their politics,
Frustrate their knavish tricks,
On Thee our hopes we fix,
God save us all.
3
Thy choicest gifts in store,
On her be pleased to pour;
Long may she reign:
May she defend our laws,
And ever give us cause
To sing with heart and voice
God save the Queen 1.
Although in the original lyrics, verses 4–6 are now generally omitted—partly to reduce the length of the anthem and partly due to the "rebellious Scots to crush" line in verse six:
4
Not in this land alone,
But be God's mercies known,
From shore to shore!
Lord make the nations see,
That men should brothers be,
And form one family,
The wide world o'er.
5
From every latent foe,
From the assassins blow,
God save the Queen!
O'er her thine arm extend,
For Britain's sake defend,
Our mother, prince, and friend,
God save the Queen!
6
Lord grant that Marshal Wade
May by thy mighty aid
Victory bring.
May he sedition hush,
And like a torrent rush,
Rebellious Scots to crush.
God save the Queen!
Verse 6 was a reaction to Sir John Cope's defeat by the Jacobites at the Battle of Prestonpans with a prayer for the success of Wade's army then assembling at Newcastle.
The Jacobite forces bypassed his force and reached Derby, but then retreated and when their garrison at Carlisle surrendered to a second government army led by King George's son the Duke of Cumberland another verse was added, according to Fitzroy Maclean:[4] The verse he quotes appears to have a line missing.
7
George is magnanimous,
Subjects unanimous;
Peace to us bring:
His fame is glorious,
Reign meritorious,
God save the King!
Another verse added during the 1745 Rising and sung at theatres, went as follows:12
8
From France and Pretender
Great Britain defend her,
Foes let them fall;
From foreign slavery,
Priests and their knavery,
And Popish Reverie,
God save us all.
In the 19th century, there was some lively debate about the national anthem. Even then, verse two was considered to be slightly offensive. Notably, the question arose over the phrase "scatter her (or his) enemies". Some thought it placed better emphasis on the respective power of Parliament and the Crown to change "her" to "our"; others pointed out that the theology was somewhat dubious and substituted "thine" instead. In 1836, William Edward Hickson wrote four alternative verses:
1
God bless our native land!
May heaven's protecting hand
Still guard our shore:
May peace her power extend,
Foe be transformed to friend,
And Britain's rights depend
On war no more.
2
O Lord, our monarch bless
With strength and righteousness:
Long may she reign:
Her heart inspire and move
With wisdom from above;
And in a nation's love
Her throne maintain
3
May just and righteous laws
Uphold the public cause,
And bless our isle:
Home of the brave and free,
Thou land of liberty,
We pray that still on thee
Kind heaven may smile.
4
Nor on this land alone,
But be God's mercies known
From shore to shore:
Lord make the nations see
That men should brothers be,
And form one family
The wide world o'er
The first, third, and fourth of these verses are appended to the National Anthem in the English Hymnal. However, only the fourth seems to get even the rarest airing nowadays, often with the first word erroneously changed to "not". Charles T. Brooks, in 1833, translated a German Lutheran hymn also starting with the words "God bless our native land". This hymn inspired Rev. Samuel F. Smith to write the words to the American patriotic song "My Country, 'Tis of Thee" (also known as "America"), sung to the same tune, in 1832.
1
God bless our native land!
Firm may she ever stand
Thro' storm and night!
When the wild tempests rave,
Ruler of wind and wave
Do Thou our country save
By Thy great might.
2
For her our prayer shall rise
To God above the skies;
On Him we wait.
Thou who art ever nigh,
Guarding with watchful eye,
To Thee aloud we cry,
God save the State!
To this hymn is often added the fourth of Hickson's verses.
First verse in French, as sung in Canada
Dieu protège la reine
De sa main souveraine!
Vive la reine!
Qu'un règne glorieux,
Long et victorieux
Rende son peuple heureux.
Vive la reine!
Bilingual verse in Canada—often sung on Remembrance Day
Dieu sauve notre reine,
Notre glorieuse reine,
Vive la reine!
Send her victorious,
Happy and glorious,
Long to reign over us,
God Save the Queen!!
Additional verse sung in Canada
Our loved Dominion bless
With peace and happiness
From shore to shore;
And let our Empire be
Loyal, united, free
True to herself and Thee
God save the Queen1.
Official peace version
Although known as the "official peace version, 1919", these less militaristic verses are not the official national anthem. They may be found in some hymn books.
1
God save our gracious Queen
Long live our noble Queen
God save the Queen!
Send her victorious
Happy and glorious
Long to reign over us
God save the Queen!
2
One realm of races four
Blest more and ever more
God save our land!
Home of the brave and free
Set in the silver sea
True nurse of chivalry
God save our land!
3
Of many a race and birth
From utmost ends of earth
God save us all!
Bid strife and hatred cease
Bid hope and joy increase
Spread universal peace
God save us all! |
|