中国拿破仑论坛

 找回密码
 入伍
新兵指南:让新兵更快熟悉论坛转载文章请注明作者/译者及出处@napolun.com邮箱自助申请
近卫军名将 - 赤胆忠心的“圣贤”德鲁奥 电影《滑铁卢》DVD-5一张钱老神作 THE CAMPAIGNS OF NAPOLEON
拿破仑所著小说《克利松与欧仁妮》波兰军团的创始者——东布罗夫斯基 路易斯-皮雷•蒙布伦和他的骑兵生涯
查看: 14905|回复: 18

[音乐] 《两个掷弹兵》诗歌+歌曲完全欣赏

[复制链接]
发表于 2007-11-15 19:02:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
http://www.fs2you.com/files/b60507ae-93e5-11dc-bb11-00142218fc6e/
这是此歌曲下载处,这个版本声音雄厚,应该说符合法国掷弹兵的粗圹。Dietrich Fisher-Dieskau唱



Ian Bostridge - Liederkreis Op. 24, Dichterliebe Op. 48 & 7 Lieder



这个是ram,但只能连网才能听。声音悠长抒情,应该说符合舒曼的风格。Ian Bostridge唱


http://www.columbia.edu/itc/music/reserves/
这个网址是在线古典音乐,好得很。CD4165就收录了舒曼的《两个掷弹兵》,也就是那个RAM版本。


http://dv.ouou.com/play/v_38d7f4bbc28fd.html

这个是小提琴示范演奏。

[ 本帖最后由 蓝色拿破仑 于 2007-11-16 11:02 编辑 ]

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?入伍

x
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-11-15 19:13:12 | 显示全部楼层
如果谁能提供这一珍贵资源的mp3,奖励7贡献,50法郎。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-11-15 20:12:05 | 显示全部楼层
我倒是找到了
正在下载,用驴
速度极慢
后天差不多
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-11-16 08:43:03 | 显示全部楼层
欢迎上传。

这是一首伤感的曲子。海涅歌词、舒曼谱曲。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-11-16 08:58:42 | 显示全部楼层

海涅的原诗歌

Die Grenadiere - Heinrich Heine

Nach Frankreich zogen zwei Grenadier',
Die waren in Rußland gefangen.
Und als sie kamen ins deutsche Quartier,
Sie ließen die Köpfe hangen.

Da hörten sie beide die traurige Mär:
Daß Frankreich verlorengegangen,
Besiegt und zerschlagen das große Heer -
Und der Kaiser, der Kaiser gefangen.

Da weinten zusammen die Grenadier'
Wohl ob der kläglichen Kunde.
Der eine sprach: "Wie weh wird mir,
Wie brennt meine alte Wunde!"

Der andre sprach: "Das Lied ist aus,
Auch ich möcht mit dir sterben,
Doch hab ich Weib und Kind zu Haus,
Die ohne mich verderben."

"Was schert mich Weib, was schert mich Kind,
Ich trage weit beßres Verlangen;
Laß sie betteln gehn, wenn sie hungrig sind -
Mein Kaiser, mein Kaiser gefangen!

Gewähr mir, Bruder, eine Bitt':
Wenn ich jetzt sterben werde,
So nimm meine Leiche nach Frankreich mit,
Begrab mich in Frankreichs Erde.

Das Ehrenkreuz am roten Band
Sollst du aufs Herz mir legen;
Die Flinte gib mir in die Hand,
Und gürt mir um den Degen.

So will ich liegen und horchen still,
Wie eine Schildwach', im Grabe,
Bis einst ich höre Kanonengebrüll
Und wiehernder Rosse Getrabe.

Dann reitet mein Kaiser wohl über mein Grab,
Viel Schwerter klirren und blitzen;
Dann steig ich gewaffnet hervor aus dem Grab -
Den Kaiser, den Kaiser zu schützen!"

有兴趣的朋友可以对照诗歌模仿歌曲唱一下 诗歌中的最后两节,是歌曲中马赛曲的节奏,象征法国大军士兵对皇帝的无限忠诚!

这首曲子大多数人大概是从房龙那里得知的。房龙告诉我们,要知拿破仑的部下对他何以那么崇拜,听听舒曼《两个掷弹兵》,就不难体验那种感情。我想,读《悲惨世界》,看同名电影,滑铁卢之战中老卫队投入决死战的镜头惊心动魄!这也反过来有助于我们理解舒曼的歌曲了。


[ 本帖最后由 蓝色拿破仑 于 2007-11-16 09:11 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-11-16 09:03:21 | 显示全部楼层
两个掷弹兵

海涅作
杨武能译

两个掷弹兵踏上归途,
从被俘的俄国回法兰西。
一旦进入德国的领土,
他俩被不禁垂头丧气。

他俩听到可悲的消息:
法兰西已经没了希望,
大军整个儿一败涂地,
皇上也落进敌人手掌。

两个掷弹兵抱头痛哭,
为着这个可悲的消息。
一个道:“我真痛苦啊,
旧伤口又像火烧火燎的。”

另一个说:“大势已去,
我也想和你一道自杀,
只是家里还有老婆孩子,
没了我他们休想活啦。”

“老婆算啥,孩子算啥,
我的追求可更加高尚;
饿了就让他们讨饭去吧
他被俘了啊,我的皇上!

“答应我的请求吧,兄弟:
如果我现在就一命呜呼,
请运我的尸骨回法兰西,
把我埋葬在法兰西故土。

“我这红绶带上的十字勋章,
你要让它贴着我的心口;
把这步枪塞进我的手掌,
把这长刀悬挂在我腰头。

“我这样躲在坟墓里面,
就像一名警惕的岗哨,
直到有朝一日我又听见
大炮轰鸣,奔马长啸。

“这时皇上纵马跃过坟头,
刀剑铿锵撞击,闪着寒光;
我随即全副武装爬出来
去保卫皇上,我的皇上!”

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-11-16 09:39:28 | 显示全部楼层
听了"两个掷弹兵",没有想到是个中国小朋友演奏的.还有老师讲解.琴声很悠扬.

[ 本帖最后由 xixi 于 2007-11-16 09:41 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-11-16 09:45:30 | 显示全部楼层
蓝色阁下的这张皇榜在下揭了!
这首曲子已上传到网盘,地址:
http://www.fs2you.com/files/b60507ae-93e5-11dc-bb11-00142218fc6e/

评分

参与人数 1军饷 +50 贡献 +7 收起 理由
蓝色拿破仑 + 50 + 7 珍稀资源奖励

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-11-16 09:48:54 | 显示全部楼层
忘说了,是128K的MP3
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-11-16 09:51:05 | 显示全部楼层
原帖由 xixi 于 2007-11-16 09:39 发表
听了"两个掷弹兵",没有想到是个中国小朋友演奏的.还有老师讲解.琴声很悠扬.


下面的德语版你还没听
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 入伍

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国拿破仑

GMT+8, 2024-11-26 11:37 , Processed in 0.028588 second(s), 17 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表