这个唱段出自莫扎特歌剧《费加罗的婚礼》中的第三幕,是女主角苏珊娜(Susanna)与伯爵夫人(la Contessa)的二重唱。两位女士一起写一封信,计划使花心的伯爵落入陷阱。歌词很短、很简单,几乎就是伯爵夫人念一句,苏珊娜复述一次,然后写在信上:
苏珊娜 : 微风轻吹…
伯爵夫人:希望能够吹起柔柔的西风…
苏珊娜: 西风…
伯爵夫人:今晚会有风吧…
苏珊娜: 今晚 …
伯爵夫人:在林中松树的下面…
苏珊娜: 松树的下面…
伯爵夫人:这样写,下面应该就知道了吧!
苏珊娜: 应该会知道吧!
伯爵夫人:微风轻吹的歌啊!
- - 电影《肖申克的救赎》中有这样一个片段:主角安迪播放唱片,整个监狱的人都深受感染,那一刻仿佛一切都是自由的。他播放的正是这一段《西风吹拂》。安迪的狱友瑞德多年后感慨: - I have no idea to this day what those two Italian ladies were s inging about. Truth is, I don’t want to know. Some things are better left unsaid.I’d like to think they were singing about somethings so beautiful,it can"t expressed in words,and it makes your heart ache because of it.I tell you, th ose voices soared higher and farther than anybody in a great place dares to dr eam. It was as if some beautiful bird had flapped into our drab little cage an d made these walls dissolve away, and for the briefest of moments, every last man is Shawshank felt free.
(直到今天我还不知道那两个意大利女人在唱些什么,其实,我也不想知道。有些东西还是留着不说为妙。我想她们该是在唱一些非常美妙动人的故事,美妙得难以用言语来表达,美妙的让你心痛。告诉你吧,这些声音直插云霄,飞得比任何一个人敢想的梦还要遥远。就像一些美丽的鸟儿扑扇着翅膀来到我们的褐色牢笼,让那些墙壁消失得无影无踪。) - -
我想,所谓的音乐无国界大概就是这个意思吧。
|