歌曲简介:
1962年,当时还只是二流音乐人的鲍勃·迪伦(Bob Dylan)用他特有的沙哑嗓音演绎了这首忧伤的曲子《Blowing In The Wind》整个六七十年代,被称为所谓“垮掉的一代”的美国叛逆青年,弹着老吉他,哼唱着这首为反对越战创作的曲子,奔赴全世界各个角落追逐他们的梦想。32年后,这首歌被选作《阿甘正传》的主题曲,与奔跑的阿甘一道成为一种前进精神的象征。每每听起,心难免有所感。。。
原名叫Rebert Allen Zimmerman(罗伯特.阿兰.泽默尔曼)的迪伦在1962年正式改了名,这件事一直是他的传记作者们考证不完的话题,最普遍的一种解释是,这位从明尼苏达州立大学辍学的年轻歌手喜欢读诗,荚国诗人Dylan Thomas(狄伦.托马斯,人称“疯狂的狄伦”)就是他的灯塔之一。可不是吗?如果所有的诗都像《Blowing in the Wind》那样又简洁又深刻,词句间流淌着智者的光华,同时又朴实得像民歌,那么当代的现代派诗人们就不会抱怨读者看不懂诗了。诗歌对干鲍勃·迪伦来说,是智慧的源泉,但不是全部,他似乎天生是一位民谣歌手,要汲取社会和青春的养分。在某些特别的年代,例如发表《Blowing in the Wind》的1962年,青春被更大小力量所裹挟,化作勇气和缝刃介入了社会运动之中。鲍勃.迪伦刚刚因弹唱的魅力而崭露头,马上就因为对政治的关注、对青年的唤起而跃升为巨星。瞧啊,那真是个思想的年伏,不用谈论爱情、只需社会责任感就可以成为偶像!
1963年,鲍勃·迪伦22岁,一把吉它,一只架在脖子上的口琴、真正的破嗓子,还有乱糟糟的发型,他出现在有4万6千人参加的第三届“新港音乐节”上,顺理成章地接受了爱好思想的一代人的初次爱戴。8月27日、美国历史上鼓舞人心的一天,20万人参加了著名的华盛顿公民权大游行。黑人民权领袖马丁.路德.金激情四射,有如神助,发表了名垂青史的著名演讲“我有一个梦想”而鲍勃.迪伦,则用他的抗议歌曲真正站上了时代的顶峰。想起这些,有些人的血会热起来,有些人则并下动容,因为斗争这件事,当然不是我们的义务。但从那风云激荡的往事中,我们似乎可以领悟到民谣的价值所在,它吸取了一代人的共同感受、凝聚了人们生活的世界的特征,再由一个保留着个性的人唱出来,当然会有它神奇的力量了。
《Blowing in the Wind》更因为它歌词的智,而成为时时提醒人自省的名作。“一个人要走多少路,才会被称作男人?白鸽要飞过多少大海,才能在沙滩长眠?炮弹要飞行多少次,他们才会忘记战争?......一个人要抬头多少次,才能够看见天空?一个人要有多少只耳朵,才能够听到们的哭泣?”读起来真真有点像八十年代初的中国诗歌领袖北岛一一“镀金的天空中飘荡了死者弯曲的到影......告诉你吧,世界,我不相信!”
一种冷峻的思考通过迪伦散漫的演唱流露出来,让人不得不喜欢上他粗糙随意的风格,他越是随意,这歌也就越能接近人心中未经修饰的部分。请不要说,只有在理想主义的国度人们才会弃形式而重思想,事实上,就是在我们生活着的这个精美、琐屑的空间里,迪伦的歌还是那么雄辩,有点旧,但却高傲,让人甘心从花花世界抽身出来,听一听、唱一唱。这是为什么?答案在风中飘荡......
下面这个版本是Joan Baez唱的,《阿甘正传》里阿甘的妻子珍妮就是以此人为原型的。Joan Baez,有拉丁血统的诗人歌手,反战的先锋人物,她是Bob Dylan 的追随者,两人后来更成為恋人,不过这段感情最后无疾而终。
歌词:
How many roads must a man walk down 一个男人必须走过多少路
Before they call him a man 才能被称为男人
How many seas must a white dove sail 一支白鸽必须飞过多少海洋
Before she sleeps in the sand 才能在沙滩上安睡
How many times must the cannon balls fly 加农炮还得飞行多少次
Before they're forever banned 才会被永远禁止
The answer, my friend, is blowing in the wind 答案啊!我的朋友,就飘在风里
The answer is blowing in the wind 答案就飘在茫茫的风里
How many years must a mountain exist 一座山能存在多久
Before it is washed to the sea 才会被冲刷入海
How many years can some people exist 一个人要经过多少年
Before they're allowed to be free 才能获得自由
How many times can a man turn his head 一个人可以掉过头去几次
And pretend that he just doesn't see 假装什么都没看见
The answer, my friend, is blowing in the wind 答案啊!我的朋友,就飘在风里
The answer is blowing in the wind 答案就飘在茫茫的风里
How many times must a man look up 一个人得仰望几次
Before he can see the sky 才能看见蓝天
How many ears must one man have 一个人得有多少耳朵
Before he can hear people cry 才能听见人们的哭泣
How many deaths will it take 还得多少人死亡
'Till he knows that too many people have died 他才能明白已有太多人死去
The answer, my friend, is blowing in the wind 答案啊!我的朋友,就飘在风里
The answer is blowing in the wind 答案就飘在茫茫的风里
[ 本帖最后由 guqi5 于 2008-3-16 14:00 编辑 ] |