请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

中国拿破仑论坛

 找回密码
 入伍
新兵指南:让新兵更快熟悉论坛转载文章请注明作者/译者及出处@napolun.com邮箱自助申请
近卫军名将 - 赤胆忠心的“圣贤”德鲁奥 电影《滑铁卢》DVD-5一张钱老神作 THE CAMPAIGNS OF NAPOLEON
拿破仑所著小说《克利松与欧仁妮》波兰军团的创始者——东布罗夫斯基 路易斯-皮雷•蒙布伦和他的骑兵生涯
查看: 4433|回复: 7

读完一本书后的感悟

[复制链接]
发表于 2008-6-18 21:15:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
    几年前在书店里见到一本书《突袭苏联》,挂某位苏联作家的名字由中国人“编著”,当时看装帧不错,但是最近再一看,那书简直就是几本不同的书加上各种不同时代的黑白照片拼凑起来的。
    首先,由于我对古德里安回忆录中东线德军师数略有不信,因此希望在那本战史书上找到答案,可是不找不知道一找吓一跳,里面居然出现了3个不同的数据:1.地图上写:北方集团军群26个师,中央集团军群51个师,南方集团军群59个师(包括盟国军队),总计136个师。2.后面有段正文中写“622日前,就已经变成了81个步兵师,1个骑兵师,17个坦克师,15个摩托化师,9个警察师和警卫师,在接近地还有22个步兵师,2个坦克师,2个摩托化师和1个警察师担任统帅部预备队。”根据这些数据,不算预备队德军有123个师,加上预备队共有150个师。3.同一章节最后居然有这么句话:希特勒将152个师……”一本上对同一个数据出现三种说法,简直匪夷所思。所幸,在一些网友的帮助下,终于发现最后一个数据是正确的。
    其次,书中的前后翻译根本不一致,有的时候前面在说“兵团、军团”,后面立马就变成了“集群,集团军,集团军群”。大家知道,前者系钮先钟的译法,后者则是大陆普遍的译法。有时候前面出现德军某某装甲师,而后面于出现相同番号的德军坦克师,众所周知,前者是西方国家对德国和盟军方面坦克的师级部队的讲法,后者是苏联对自己的坦克部队的讲法,同时也用在了对德军上面。翻译表现出的不一致还体现在观点方面,一种翻译一种观点,“装甲师”的翻译者狠狠地抓着《苏德互不侵犯条约》拼命指责斯大林对战争初期的失败负有全责,并不断援引资料证明一直到战争前斯大林仍然放着德军投诚者的消息不顾独断专行;而“坦克师”的翻译者则将矛头指向了西方国家,说斯大林之所以与希特勒结盟,是因为他知道西方国家和希特勒一样出尔反尔卑鄙无耻。乍看之下,真以为是个精神分裂写的书!
    再次,书中很多的地方完全有着很严重的错误。比如,第四装甲兵团(集群)(这一段明显是抄自钮先钟翻译的《失去的胜利》)当时的司令,书中居然说是克鲁格,而且大言不惭地一直引用到这章节的最后。被抄的这段的作者明显把第四装甲兵团和第四军团(集团军)搞混了,第四装甲兵团的司令是霍普纳一级上将,而跟在古德里安第二装甲兵团后面的第四军团司令才是克鲁格。书中关于基辅会战,曾一度表示当时西南方面军参谋长和司令员都主张过将部队撤出基辅。而我们从朱可夫回忆录中可以看到这么一段斯大林和西南方面军司令员的电话记录:
斯大林:我们得到消息说,由于防守基辅的兵力不足,方面军决定轻易地放弃基辅。这个消息确实吗?
基尔波斯基(西南方面军司令员):你好斯大林同志!你得到的这个消息是不确实的。我和方面军军事委员会正在采取一切措施,无论如何不放弃基辅。……
对此,朱可夫的论断是:它(电话记录)证明,最高统帅和西南方面军军事委员会的意见是一致的,他们都反对把苏军撤出基辅。所以,像书里说的什么当时基尔波斯基和参谋们说服布琼尼,再让他说服斯大林这样死无对证的小道谣言都是不可信的。
    除了上述三点,书中还有很多诸如“古德里安一整天和他的44装甲军待在一起”这种明显的打字错误。那么多的错误和矛盾,我读完就相当疑惑。很巧的,读完那本书当天晚上我随手翻阅了一下新民周刊,0824期的,封面文章就是《毒,还是不毒——中国畅销书真相》,里面终于见到了“编著”二字的含义。
    一位记者题名《这一代书商——对于书而言,这是从“作”到“做”的十年》一文中很讽刺地写了“十天磨一剑”这一小标题,并引述了一位叫柏桦的教授如何“做”他的书:“我写一本《EQ情商》,大概也就三五天。我做书都快,怎么做呢?书商确定了主题以后,我就找相关主题的书,十本左右,我搭一个构架,写一个目录,确定章节,然后就把这些材料直接放进去。当然我们很专业,不会出现版权问题,封面上写的都是‘编著’。”至此,终于恍然大悟。
    肮脏的变相抄袭居然成了风气,各类十天一剑的“做家”还大行其道,借着教授的头衔到处卖弄,搞着小丑一样的表演。即使是军事、历史这类几乎无人问津的冷门也有人好这手,真是感到心寒。最荒唐的是,竟然还有很多人还信那套,真是不可思议。由此,突然想起各类版本的孙子兵法,大多是原文+译文+按语+大同小异的事例,更绝的是,有时候连错别字都一模一样留在上面。这类问题固然不是法律管辖的范围,那需要的是中国的文化人的自觉去抵制学术抄袭。很显而易见的,这种学术抄袭太难以界定了:把范围圈得再小,总不可能某本书上用过所有的字别的书都不能用了吧!就像某人说的:“什么是抄?我们天天都在抄新华字典!”只要有人支持抄袭者,用上这句话,百分百无敌,反对者立马得闭嘴。但是如果那些文化人和读者都拿出对学术的尊重和重视,而不是单纯为了崇拜某位作家而说出不实之言,一味去袒护,那恐怕只是于人于己都不利的自欺欺人的行为。

评分

参与人数 1军饷 +20 收起 理由
xixi + 20 原创内容!

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2008-6-19 07:25:49 | 显示全部楼层
书应该认真的读,才会有收获.不过写书的人更应该好好地写,才不会误导读者.只是在经济或时间的操控制下,有些东西没有经过考证,就随意写上去了.所以看书,尤其是历史军事方面应该多看看其他版本,可能会比较接近真实.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-19 09:20:54 | 显示全部楼层
徒弟问孟子,书上说武王伐纣,“血流漂杵”,怎么回事?孟子答伐纣乃义战,怎么会“血流漂杵”,“尽信书不如无书”……
原来两千多年前就有伪作家了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-23 12:52:54 | 显示全部楼层
抄袭成风,需要广大读者去分辨。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-23 13:17:40 | 显示全部楼层
在學校時就知道爛書比例,以至于后來買書簡直是挑剔到店員崩潰。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-23 13:20:01 | 显示全部楼层
一个书店能有100本佳品算不错了。当然跨专业的书不算。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-23 13:22:41 | 显示全部楼层
原帖由 蓝色拿破仑 于 2008-6-23 13:20 发表
一个书店能有100本佳品算不错了。当然跨专业的书不算。


不止。文化發達之地,大一點的書店,可能有100套或者500種好書,超級書店的話,無法統計。最簡單的例子,商務的漢譯名著,最小的風入松也有近200種。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-23 13:28:14 | 显示全部楼层
还得看个人爱好了,我要的书都是冷门书,沉积一百年都没人看那种。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 入伍

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国拿破仑

GMT+8, 2022-7-7 18:31 , Processed in 0.025848 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表