中国拿破仑论坛

 找回密码
 入伍
新兵指南:让新兵更快熟悉论坛转载文章请注明作者/译者及出处@napolun.com邮箱自助申请
近卫军名将 - 赤胆忠心的“圣贤”德鲁奥 电影《滑铁卢》DVD-5一张钱老神作 THE CAMPAIGNS OF NAPOLEON
拿破仑所著小说《克利松与欧仁妮》波兰军团的创始者——东布罗夫斯基 路易斯-皮雷•蒙布伦和他的骑兵生涯
查看: 9090|回复: 15

[音乐] 寻这首俄罗斯民谣的歌名

  [复制链接]
发表于 2010-12-7 10:29:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
该歌出现于邦达尔丘克的《战争与和平》,第一部里士兵们在行军途中唱的一首民谣。

看中文字幕有“衣袖筒飞出雄鹰”、“心爱的人”、“干草堆”等关键词。

在此放上音乐,并求歌名。


小说里是这样描写的:

“歌手都到前面来!”可以听见上尉的喊声。


约莫二十人从各个队列中跑到连队的前面。一名领唱的鼓手向歌手们转过脸来,他挥一挥手,唱起悠扬婉转的士兵之歌,歌曲的头一句的字样是:“朝霞升,太阳红……”收尾一句的字样是:“弟兄们,光荣归于卡缅斯基爷爷和我们……”这首歌曲编写于土耳其,现时在奥国流行,只是歌词中有所改动,其中的“卡缅斯基爷爷”已被改成“库图佐夫爷爷”。


鼓手这个消瘦、眉清目秀、约莫四十岁的士兵,依照士兵的惯例突然停止,不喝完最后一句,把两手一挥,好像把一件什么东西扔到地上似的,他向士兵歌手们严肃地瞥了一眼,眯缝起眼睛。之后,当他深信人人的目光都集中在他身上的时候,他好像把一件看不见的贵重物品举在头顶上,呆了片刻后突然使劲地把它扔掉:


哎呀,我的门斗呀,我的门斗!


“我的新门斗……”二十个人接着唱下去,乐匙手尽管担负着沉重的驮具,但却急忙地向前跑去,面向连队后退着行走,微微地抖动肩膀,威吓某人似地击打着乐匙。士兵们合着歌曲的拍节,挥动着手臂,迈开大步,不知不觉地走齐了脚步。连队后面可以听见车轮的辘辘声,弹簧垫的轧轧声和马蹄的得得声。库图佐夫偕同侍从回到城里去。总司令做了个手势,要士兵们继续便步行进,一听见歌声,一望见跳舞的士兵和快活地、脚步敏捷地行进的全连的士兵,总司令及其侍从们的脸上就流露出喜悦的表情。马车从连队右边一跃而过,连队右翼的第二排中,有个蓝眼睛的士兵无意中引人注目,此人就是多洛霍夫,他雄赳赳地、步态优美地合着歌曲的拍节行走着,一面望着从他身旁走过的人们的面孔,那神情就像他很怜悯此时没有跟随连队行进的人。库图佐夫的侍从中的一名骠骑兵少尉曾经模仿团长的姿态,引起一场哄笑,这时候,他落在马车后面,向多洛霍夫跟前奔驰而去。


骠骑兵少尉热尔科夫在彼得堡曾一度属于多洛霍夫把持的暴徒团伙。热尔科夫在国外遇见一个当兵的多洛霍夫,认为没有必要和他结识。如今,当库图佐夫和这个受降级处分的军官谈话之后,他怀着老友会面的喜悦心情向他倾吐所怀。


“知心的挚友,你怎么样了?”他在听见歌声时说道,一面使他的坐骑和连队的步调一致。


“我怎么样?”多洛霍夫冷漠地答道,“正像你望见的这个样子。”


节拍轻快的歌声,使热尔科夫说话时那种无拘无束的愉快的语调和多洛霍夫回答时故意装出的冷漠的神态,赋有一种特殊意义。


“喂,你是怎样和首长搞好关系的?”热尔科夫问道。


“没有什么,都是一些好人。你是怎样混进司令部的?”


“暂时调来的,由我值班嘛。”


他们沉默了片刻。


她从右手袖筒中放出一只雄鹰,”歌词中写道,歌词无意中引起一种朝气蓬勃的愉快的感觉。假若他们不是在听见歌声时交谈,他们的话题也许就不同了。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?入伍

x
回复

使用道具 举报

发表于 2010-12-7 22:44:06 | 显示全部楼层
本帖最后由 abdile 于 2010-12-7 23:08 编辑

俺从日语网站上找到了,连曲谱和俄语歌词都有

http://www.geocities.jp/ezokashi/r_ahvysjeni.html

而且太巧了,这首歌是这个网站11月25日新加的

歌名    АХ ВЫ, СЕНИ МОИ, СЕНИ
          啊啊 我们的枝叶(сени【複数主格】<сень)这个词中文中感觉找不到对应词汇啊,确切点形容貌似是树冠形成树荫时,树冠的枝叶间的空间。(哇咔,这个怎么翻!)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-7 22:48:11 | 显示全部楼层
本帖最后由 abdile 于 2010-12-7 23:12 编辑

和译的歌词里有这么一段,所以猜应该没错

若い娘が出かけた先は              
新しく建った門のところ              
鹰を放ったのは
右の袖からだった

『Ах Вы, Сени Мои, Сени』はロシアの伝統的民謡です。日本で言ういわゆる「ロシア民謡」(そのほとんどはソ連時代に作られたソ連の各共和国の歌謡曲です)ではありません。筆者がインターネット上で調べた限りでは、この歌の発祥地、作詞者、作曲者は確認できませんでした。  
 この歌には、このページで紹介しているものに更にメロディが加わって長くなったバリアントがあります。ソヴィエト連邦で1965年から1967年にわたって制作された映画『Война И Мир(邦題:戦争と平和)』の一シーンでも使用されているバリアントで、この映画の中では、部隊が村の中を行進していく場面で兵士たちが歌っています
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-7 23:04:56 | 显示全部楼层
本帖最后由 abdile 于 2010-12-7 23:36 编辑

继续 在youtube上找到了,貌似完整的某俄国乐队的现场演唱版。
http://www.youtube.com/watch?v=eSS5EclXMEk
http://www.youtube.com/watch?v=gcEHrdE6Chs&feature=related
不知国内看不看得见
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-12-8 09:09:48 | 显示全部楼层
哈哈,真是太好了!仁兄搜集乐曲很有一套。

日本演奏皇帝的军乐的几张CD都不错,前几年一位朋友给我传过拿破仑军乐CD,应当说是论坛目前论坛质量最高的军乐了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-12-8 09:27:36 | 显示全部楼层
本帖最后由 蓝色拿破仑 于 2010-12-8 09:32 编辑

听了下,这个给力的调调似乎不大对。似乎在高潮部分才出现过。

民谣有点……还是军队唱的给力。

仁兄能找到法军军乐的日文专题网站或者专题资料吗?乐谱和作者、历史什么的都可以。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-8 13:27:38 | 显示全部楼层
这个我以前就试着找过一直没找到。亚马逊上到是查到很多这类书,但日本人貌似很少有自己买这种书弄到网上给别人白看的癖好——————
再说这类东西还是看法语英语的第一手资料比较好吧。日语和中文一样只能算第二手的
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-12-8 14:14:48 | 显示全部楼层
有么?列个书单,如果可以我就托专人购下。

日本人整理得比较全面,这是我看好他们的资料基本原因。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-8 22:29:07 | 显示全部楼层
个人一直想拜托abdile阁下联络下日本的同行~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-8 23:38:34 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 入伍

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国拿破仑

GMT+8, 2024-11-21 17:28 , Processed in 0.021415 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表