转贴,因为原文也是转的并且没有标明地址,出处未知。
congratulations China…Our women are busy in following things. 1. Watching saas bahu serials 2. finding a rich groom 3. wasting a capable man's seat in company 4. burning bahus from poor background 5. hazoron paap karke phir budhape main mandir jati hain…!
恭喜中国…我们的女人正忙着做这些事情:1.看电视连续剧2.傍大款3.浪费有能力的男人在公司职位的名额4.(译注:这印度土着语和英语夹杂在一起看不明白)
Well done China, you are everything we are not. India please continue masturbating.
恭喜中国,和你们一比印度什么都不是,印度继续撸吧
China is marching towards to become the super power , where as Indian politicains are dragging us back
中国正向超级强权挺进,而印度政治家正在拖后腿
great irony at one end china is sending woman to space on the other end country like saudi are not allowing women to even drive their car
绝妙的讽刺,在一端中国正在将女人送入太空另一端的沙特阿拉伯国家却不允许妇女驾车
Every Chinese would be proud of his country, China is one of the best in achieving technological marvels They have proved it yet again, Success of a country depends on the government, China"s taxing policy is the main reason behind its success… Congrats China!
所有的中国人都将为他们的国家而自豪,中国非常擅长创造科技奇迹他们现在又有值得骄傲的事迹了,这个国家的成功取决于政府,中国的税收政策是成功的原因…恭喜中国!
First Asian country to send a woman astronaut to space.
第一个将女航天员送入太空的亚洲国家(译注:亚洲第一个女航天员是日本人)
China's Success inspires us to work harder and make India a better place to live.
中国的成功激励我们努力工作,将印度建设成一个更适合生活的地方
Well done People's Republic of China and congratulations for sending your first woman astronaut into space. We in India look at your achievements with a lot of pride and wish we too could do the same. We Indians ought to take inspiration from the PRC rather than criticize them at every opportunity. Wish you all the best in future.
干得好,中华人民共和国,恭喜你们将第一个女航天员送入太空。我们在印度怀着敬意注视着你们的成就,希望我们也能这么做。印度应该多从中华人民共和国汲取鼓舞人心的力量而不是对他们冷嘲热讽。希望你们越来越好!
India-China cooperation is needed to bring more balance in the world. The perception in China is that India is conspiring with USA to thwart China's progress. India should show good intentions and resolve territorial and water disputes with China. Arunanchal Pradesh and Ladakh should be settled amicably. Only beneficiary of India-China conflict is USA and bankrupt Europe.
中印合作将给世界带来平衡。在中国人们认为印度和美国正密谋阻扰中国的进步。印度应该表示善意并解决土地和水源问题。Arunanchal Pradesh 和Ladakh可以得到妥善安置。中印将是受益者,而冲突留给美国,欧洲则破产倒闭
Congratulation! Asia is moving to strong and prosperity; in the future India and China both will be brilliant.
恭喜!亚洲正迈向繁荣。未来印度和中国都将是辉煌的。
It is good to see China rise. It is hoped India sends the Chandrayaan-2 to the moon in a few years. Both China and India as well as Russia have the potential to end US global dominance if they all work together. Ending US dominance is crucial since people of the world are fed up of US bullying, those unfair economic sanctions, those American double standards on missile and atomic testing, the annoying American feminism and the mistreatment of innocent men which is spreading worldwide, and American pseudo-dictatorship so to speak. China, Russia and India must co-operate in space, defence and nuclear technologies so as to serve as a detterent to US powerplay worldwide. In the upcoming Olympics you will see China become the first nation on the medals tally in July-Aug 2012. Russia will also do very well. The US would probably be second. India should try and improve in sports with better infrastructure, spending and less corruption and more discipline in sports management. Otherwise it will remain a laughing stock as before.
很高兴看到中国发射成功。希望印度能在近几年内发射月船2号(月船1号(又译为:月球初航1号,梵文: -1)是印度的首颗绕月人造卫星)如果中国印度和俄罗斯联合就有能力结束美国一超独大的局面。世界人民已经受够了美国人的暴行,时候后终结美国的优势地位了,这些经济制裁,美国人在导弹和核弹上的双重标准,美国人喋喋不休的女权运动和在全世界对无辜人的虐待,和美国虚假的独裁统治。 中国,俄罗斯和印度必须在太空,防御和核能上合作以对抗美国的全球势力。在即将开幕的奥林匹克上你将会看到中国成为奖牌榜第一位。俄罗斯也会做得很好。美国可能会是第二。印度应该发展他的体育事业。投入更好的器材,减少贪污和更多的训练。否则只会像原来一样沦为笑柄
Highly commendable accomplishment. We Indians should take few lessons from the Chinese for their focus, dedication and efforts in developing technologies and resources. Politics is all together a different issue for discussion. Congrats China!
高度赞扬这次发射。我们印度人应该从中国人那里学习他们的专注,献身精神和在科技发展上的进步。如何决策就是另一个话题了,恭喜中国!
India is not far behind. China being under dictatorship, easy to implement Govt policies. In India you can not build a road, thousand people will obstruct due to land etc. Every developmental project will be opposed by opposition parties. China, even control their currency exchange rate in a way that is unknown to democratic India. But the growth and achievement of China is due to strong commitment of the Govt/Party and no soft attitude towards people/workers.
印度并没有落后太多,中国被独裁统治,很容易通过政府法案,在印度你会因为数千人的堵塞而无法修筑一条路。所有的发展计划都会被反对党反对。民主的印度对在中国如何控制汇率的变化的方法一无所知。但是在中国经济增长归功于政府或者党的决议,对人民群众和工人并不友好。
Simply Amazing , Though Its Not India and Its China , But Its commendable that a Woman is put into Orbit . China is a inspirational developing country and India should also get inspired from the dragon in certain aspects
太震惊了,尽管不是印度是中国,将女性送入太空是值得称赞的。中国是一个有灵感的发展中国家,印度也应该从中国龙上获得灵感。
An ambitious technological space expedition of our nearest neighbouring country.
我们最近的邻居的一个野心勃勃的太空探险
To keep pace with China's space program, Pakistan sends a space shuttle up with two pigs and a mullah on board. While the shuttle is taking off, the command center calls the first pig and asks, "Pig #1, do you know your mission?"The pig replies, "Oink oink. Get the shuttle into orbit and launch the trillion dollar satellite. Oink oink."Then Control asks the second pig, "Pig #2, do you know your mission?"The second pig replies, "Oink oink. Once Pig #1 has completed the satellite launch, close hatch, and go back to Earth. Land shuttle. Oink oink." Command Centre asks the mullah" Do you know your mission?"The mullah replies, "Ummm--- Oh yeah, I remember now. 'Feed the pigs - and DON'T TOUCH A GODDAMNED THING!
为了和中国的太空项目保持一致,巴基斯坦发射了一枚装着两只猪和一位毛拉(伊斯兰知识分子)的火箭。当火箭发射后,指挥中心给第一只猪打电话“一号猪,你知道你的任务么?”猪回答“哼哼,发射火箭并释放价值连城的卫星”“二号猪,你知道你的任务么?”第二只猪回答道“哼哼,一旦一号猪释放了卫星,关闭舱门,回到地球,降落,哼哼”指挥中心问毛拉“你知道你的任务么?”毛拉回答“恩……哦我记起来了,喂猪,别碰任何东西!”
By talking Oink Oink India is not achieve anything. You also must know that what ever you write here goes globally. When the people from other country read this kind of reply what do they think of Indians.
回复上面
印度什么都没有完成,还“哼哼”。你知道全世界都能看见你写的东西么。当其他国家的人看见这种回复他们会怎么想印度人?
《印度时报》——神舟9号本月中旬择机发射,中国首位女宇航员将进入太空
“不贴英文了,直接贴译文,三哥的评论依然很欢乐~很安逸~~”
新闻译文:
北京:新华社星期六称,中国本月将发射载人飞船。这是旨在2020年前建成永久空间站的最新举措。
新华社援引载人航天工程的一名官员的话称,神舟9号飞船及其运载火箭已经被送到了中国西北酒泉卫星发射中心的发射平台。
这次发射是中国自从2008年9月以来的首次载人航天任务,将于6月中旬择机发射。
国家媒体早前称,三名宇航员将参与这个任务,将同正在绕地飞行的天宫一号对接。
在空中交会后,宇航员将暂时进入天宫一号,并在那里进行科学实验。
去年12月,神舟8号无人飞船在完成与天宫一号对接后回到地球。这是中国首次完成两个在高速轨道上运行的飞行器之间的高难度太空对接。
掌握太空对接技术是俄罗斯和美国在1960年代成功取得的精妙操控技术。
中国在去年9月发射了首个空间站“天宫一号”。
中国将太空项目看做其全球地位和日渐成熟技术的象征,看做是党在扭转国家曾经贫穷的命运方面的成功象征。
中国的当前计划旨在建设一个可以让宇航员独立生活几个月的空间站,就像俄罗斯的“和平号”空间站或者是国际空间站。Harirajan Kr (Madurai, India)
we fear about about china on Security matters.But they silently grow in all technology.chinese give the fear to other countries and grow stronger. India should focus on its own technology,not buying from others.We have all wealth, why we purchase from others?
Agree (3)Disagree (0)Recommend (0)
在安全问题上,我们惧怕中国。但是他们默默发展所有技术。中国人变得更加强大,给其他国家带来恐惧感。印度应该集中发展自己的技术,而不是从其他国家购买。我们有的是财富,为什么要买其他国家的技术?
A nil (DXB) replies to Harirajan Kr 4 hrs ago
We all sub continent people are stupids. It is Britishes who thought us from wearing underwear to launching satellite into space. Before their arrival india was a killing field for some muslim rulers such as Mohd.Ghori, Mohd.Ghasni. Nawabs, Timur bin Taraghay & Mughals. Even before that we were following Brahmin"s Vedas which says, Sudras the lowest of four classes, were born in an “inferior womb” (Papayonaya, 9:32) because of the combination of their Tamas Guna (inherent traits such as ignorance, delusion, heedlessness, indolence and sleep, 14:8), and some sinful acts he must have committed in his previous lives, such as hitting a Brahmin or stealing his cow. We have to accept that we are inferior human race and carry inferior blood. Indian Govt should declare British Era as Golded Era of Indian History.
Agree (4)Disagree (2)Recommend (2)
次大陆上的所有人都是愚蠢的。英国人认为我们穷到只剩内裤,却仍然要把卫星射入太空。在英国人到来前,印度是某些穆斯林统治者的杀戮战场。甚至在更早之 前,我们遵循婆罗门的吠陀经,经文称首陀罗是四个种姓中最低等的,出生于“劣质子宫”。上辈子肯定做了一些罪恶行为,比如打了一名婆罗门,或者偷了婆罗门 的牛。我们必须接受自己是劣等种族,流的是劣等血液。印度政府应该宣布英国统治时代是印度历史的黄金时代。
vivek (india) replies to Harirajan Kr 5 hrs ago
why we purchase from others is because our leaders sonia madam has to remove europe from recession and US too,instead of increasing our economy,we import even ak47,rifles from foreign countries.. we cant match with china in militarily to be honest and we can never also.
Agree (8)Disagree (0)Recommend (2)
我们之所以从其他国家购买技术,是因为我们的领导人索尼娅女士必须把欧洲和美国从衰退中拖出来,而不是提高自己的经济。我们甚至从国外进口AK47步 枪...老实说,我们无法在军事上匹配中国,永远也不能。(申水注:关于进口AK47的问题,我更乐意听听三哥对英萨斯的评论,各种腹黑……) c h n qiang
chandrakant (bhubaneswar)
Great.... China is marching ahead....
Agree (11)Disagree (0)Recommend (1)
太好了...中国在前进...
难怪中国太空技术领先印度。我们无法如此快速推进,我们需要一些改革。
ashis (kolkata) 4 hrs ago
Congratulations.
Agree (6)Disagree (0)Recommend (2)
祝贺下
Kamal (Jaipur) 4 hrs ago
India has counted upon the space technology in various other aspects I-e mapping, atmospheris sattelites, microwave, etc. etc. for development of our nation as only 64 years we got for developing our own technologies starting from zero. but Americans and russians believe to be have more than 150 years for technol……
印度各方面依赖太空技术,比如绘图、气象卫星、微波等。我们国家只发展了64年,我们的技术都是从零开始。但是美国和俄罗斯的技术发展了150多年。我们 并不集中发展其他太空领域,不过现在也是体面的发展。再等几年... 印度空间研究组织和其他组织会让我们大吃一惊。候选名单中还有低温发动机、火星项目、重载火箭和其他太空研究。我们自主的可靠技术会让我们进一步前进,它 的到来还需要几年。这就是我所相信的。所有国家应该都能指望上。(申水注:三哥的卫星、遥感技术还是挺不错滴~~)
hariram208 (piece)
Every one knows china is far head of India in all we are no where to them, a certain thing we must agree, instead a……
大家都知道中国各方面遥遥领先印度。我们连边都沾不上。这是我们必须认可的事情,而不是在这里争辩。为国家和世界做些好事吧。印度也有具备才能的人,大家 都有待于为国家和世界做一些贡献。携起手来,至少为了后代给他们提供支持。刀不磨会生锈,人不练会生疏,忙起来就没有什么周末或者假期。
Curious (MP) 2 hrs ago
Why do not India and China partic……
为什么印度和中国不参加国际空间站项目?有巴西、日本、欧洲、俄罗斯、加拿大、美国等总共15个国家。为什么他们不再加一个?它会给我们工程师和太空冒险 家带来开发经验。民族自豪感似乎并不意味着要将宿敌俄罗斯和美国排除在合作之外。我只是好奇,不是来争辩。要是能听到我们不参与合作的原因,我会高兴。我 猜中国有不参与的理由,或者可能是为了避免不必要的技术共享而被排除在外。(申水注:很显然,三哥没有经历过中苏混战的那种经历。三哥并不知道,某些项目 独立自主的重要性)
gdsharma (Navsari)
Well done China. I hope……
中国,做得很棒。我希望印度空间研究组织已经听说了这个新闻。打起精神来,同中国握手。我们的战略必须改变。让我们改变对华外交政策,不能害怕中国,必须认识到中国是超级大国。印度落后非常远。我们必须持积极的态度,加快速度同中国并驾齐驱。
thinktank (mumbai)
The awakening of the dragon.......the development has a particular significance as far as India is concerned.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)
中国龙在觉醒...就印度而言,这个发展有特别的意义。
Pronoy Kumar Ghose (Silchar)
Congrats, China for development in space science. Our India is following
祝贺中国在太空技术上的发展。我们印度在后面跟着呢。
Aloke Kumar (Dhanbad)
china is not too ahead but ya.. 10 years ahead in space science... its only a matter of time that our ppl ll be on moon before china.. so just wait n watch !
中国的空间科学领先不是很多...10年吧...我们会比中国早登上月球,这只是时间问题。所以等着瞧吧!
Deepak (Bangalore) replies to Aloke Kumar 10 mins ago
We have all the capabilities but unfortunately our political people are lacking the will to take decisions unless that involves percentage cuts!. Thats why there is a saying 'when politicians sleep India grows!'
我们所有能力都具备。不幸的是,我们的政客缺乏做出决策的意志!那就是为什么会有这样的一个说法,即“政客睡着了,印度就会发展!”
Ninad Varadkar (Bahrain)
China has many draw backs and weaknesses.......but they have always excelled in developing technology though most of it is copied, their Political class have the will and ability to take such decisions and also they have the power to defy their neighbours and also the UN and maintain their stand.............
中国有许多缺点和弱点...虽然大部分是抄袭的,不过他们擅长发展技术。他们的政治阶级有做出决策的意志和能力,他们也有实力藐视领国和联合国,保持自己的立场...
anku6 (New Delhi)
Now India will get up and start planning for a manned space flight 10 yrs from now. This is called a sleeping Govt. or a Corrupt Congress Govt. These guys are so busy in making money that they wake up only after china does something.
Agree (0)Disagree (0)Recommend (0)
印度现在会开始规划载人航天飞行。这就叫做沉睡的政府,或者腐败的国大党政府。这些家伙忙于赚钱。只有在中国做出一些成就以后,他们才会觉醒。
|