中国拿破仑论坛

 找回密码
 入伍
新兵指南:让新兵更快熟悉论坛转载文章请注明作者/译者及出处@napolun.com邮箱自助申请
近卫军名将 - 赤胆忠心的“圣贤”德鲁奥 电影《滑铁卢》DVD-5一张钱老神作 THE CAMPAIGNS OF NAPOLEON
拿破仑所著小说《克利松与欧仁妮》波兰军团的创始者——东布罗夫斯基 路易斯-皮雷•蒙布伦和他的骑兵生涯
查看: 5846|回复: 9

[求助] 请问Junta General 有没有什么通用的翻译啊?

[复制链接]
发表于 2012-8-26 19:51:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 Abercomby 于 2012-8-26 19:56 编辑

就是半岛战争西班牙的那个,求解。。。

本人翻译成“军事政务会”是否可行?
回复

使用道具 举报

发表于 2012-8-27 14:16:36 | 显示全部楼层
本帖最后由 装甲掷弹熊 于 2012-8-27 14:19 编辑

Junta似乎可以照金重远的译法译成洪达
Junta衍生出的军事政权意义得等到后来的南美考迪罗们竞相表演了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-8-29 15:35:52 | 显示全部楼层
某不知道语言的维基百科转化成中文后居然是”股东大会“...
http://es.wikipedia.org/wiki/Junta_General_de_Accionistas
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%82%A1%E4%B8%9C%E5%A4%A7%E4%BC%9A
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-8-29 15:43:33 | 显示全部楼层
哈 还真通过中国知网找到了:

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?入伍

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-11-2 20:44:14 | 显示全部楼层
本帖最后由 月光丸 于 2013-11-2 20:46 编辑

翻出来问一下,Junta译为“军政府”合适否?
英汉词典解释:
  • 执政团(尤指革命或政变后掌权的军政府)
  • 政务会;审议会(尤指西班牙或拉丁美洲的立法行政机构)
  • 秘密政治集团,阴谋集团,私党
  • 团体
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-11-3 10:48:18 | 显示全部楼层
本帖最后由 Abercomby 于 2013-11-3 10:52 编辑
月光丸 发表于 2013-11-2 20:44
翻出来问一下,Junta译为“军政府”合适否?
英汉词典解释:

@装甲掷弹熊 @高守业
Junta里面掌权的高官往往不只有军人(比如拉罗曼那),还有各种政客,旧贵族和教士阶级  
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-11-3 12:58:16 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-11-3 14:58:00 | 显示全部楼层
Abercomby 发表于 2013-11-3 10:48
@装甲掷弹熊 @高守业
Junta里面掌权的高官往往不只有军人(比如拉罗曼那),还有各种政客,旧贵族和教士 ...

所以还是政务会或者干脆“洪达”好一些
加上General那就多一个总字,总政务会?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-11-3 21:56:44 | 显示全部楼层
装甲掷弹熊 发表于 2013-11-3 14:58
所以还是政务会或者干脆“洪达”好一些
加上General那就多一个总字,总政务会?

拜伦战役之后法军撤退到埃布罗河,西班牙人在拿破仑亲临前的两个多月里磨磨唧唧搞了个“Supreme Junta”,我给翻的“最高政务会”
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-11-3 23:26:17 | 显示全部楼层
Abercomby 发表于 2013-11-3 21:56
拜伦战役之后法军撤退到埃布罗河,西班牙人在拿破仑亲临前的两个多月里磨磨唧唧搞了个“Supreme Junta”, ...

Supreme翻最高挺合适
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 入伍

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国拿破仑

GMT+8, 2024-11-24 12:36 , Processed in 0.026135 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表