Nevertheless, Alexander, trusting Pfuel, approved the plan. Accordingly, the 1st Western Army was deployed north of Polesye, in the area of Vilna, and the 2nd Western Army was posted south of it. Further complicating matters was the fact that Alexander was reluctant to renounce previous strategic arrangements, even though the situation in Europe had changed and offensive war became impossible. The lack of logistics complicated the problems of transporting supplies that were stored in new depots along the border. As a result, during the first days of the war in June–July, the retreating Russian armies were compelled either to abandon huge magazines to the French or destroy them.
Mikaberidze, Alexander (2012-09-20). The Battle of Borodino: Napoleon Against Kutuzov (Campaign Chronicles) (Kindle Locations 457-462). Casemate Publishers. Kindle Edition.
来自米卡博罗季诺第9页的一段话,直接翻译的话每句话的意思分别为:
然而,出于对法尔的信任亚历山大批准了该计划。
据此,第一西军团被布置在Polesye北面的维尔纳地区,第二西军团则被布置在它的南面。
但更为复杂的问题是,即使欧洲形式的变化使得一场攻势不再可能,亚历山大也不愿意放弃他之前的计划。
后勤物资的缺乏也使在边境地区各新建仓库之间的运输问题变得复杂。
而结果是在6至7月的战争之初,撤退的俄军不得不面临是将大量物资留给法国人还是将它们摧毁的两难决定。
仅就意思来看,有几句并没有太大联系,但是米卡却又用了各种转承连词,有人能把这些句子合乎逻辑的拼在一起么?
|