PZL 发表于 2013-2-14 12:10 Russia翻译成露西亚纯属个人爱好
使用道具 举报
1896 发表于 2013-2-14 13:31 黑塔里亚迷?
Abercomby 发表于 2013-2-14 11:41 支持一下,想问几个问题 1.俄罗斯为什么要翻译成露西亚?
chevalier garde和garde à cheval两个团的确非常蛋疼,还好这两个团名来自法语,用法语理解还比较方便些。前者主语为chevalier(骑士),garde为修饰性部分,故英文译作life guard,我译成“近卫骑兵团”;后者主语为garde(护卫),à cheval表示骑马的,故英文译为mounted guard,我习惯叫“骑马禁军团”。
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
小黑屋|手机版|中国拿破仑
GMT+8, 2025-8-2 23:43 , Processed in 0.025241 second(s), 13 queries .
Powered by Discuz! X3.4
© 2001-2023 Discuz! Team.