中国拿破仑论坛

 找回密码
 入伍
新兵指南:让新兵更快熟悉论坛转载文章请注明作者/译者及出处@napolun.com邮箱自助申请
近卫军名将 - 赤胆忠心的“圣贤”德鲁奥 电影《滑铁卢》DVD-5一张钱老神作 THE CAMPAIGNS OF NAPOLEON
拿破仑所著小说《克利松与欧仁妮》波兰军团的创始者——东布罗夫斯基 路易斯-皮雷•蒙布伦和他的骑兵生涯
查看: 8173|回复: 17

[求助] 关于凯旋门的问题!

[复制链接]
发表于 2014-12-4 21:09:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 wujinlong 于 2014-12-10 23:04 编辑














如图,左右上角单词是地名?JAFFA,雅法?还有红框内的人名在字典中查不到,如何解决?




本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?入伍

x
回复

使用道具 举报

发表于 2014-12-5 11:23:50 | 显示全部楼层
如果是法国军官,查不到的姓名就按词典的法语发音规则自己“合理拼凑”
比如Songis我是译成桑吉斯
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-12-5 11:29:01 | 显示全部楼层
Vandamme显然是旺达姆
可以去凯旋门小传索引帖,现录有300位军官的双语姓名
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-12-5 20:43:30 | 显示全部楼层
thanks for your help
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-12-5 22:24:31 | 显示全部楼层
Arthur1 发表于 2014-12-5 20:43
thanks for your help

意义不明的回复。水?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-12-5 22:35:03 | 显示全部楼层
月光丸 发表于 2014-12-5 11:23
如果是法国军官,查不到的姓名就按词典的法语发音规则自己“合理拼凑”
比如Songis我是译成桑吉斯

不翻译成"松吉斯"?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-12-5 22:51:23 | 显示全部楼层
wujinlong 发表于 2014-12-5 22:35
不翻译成"松吉斯"?

个人觉得发音更接近于桑。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-12-5 23:14:13 | 显示全部楼层
月光丸 发表于 2014-12-5 22:51
个人觉得发音更接近于桑。

我看字典里如'Pisanté'中的'san'翻译成'桑',而'son'翻译成'松'.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-12-5 23:47:12 | 显示全部楼层
wujinlong 发表于 2014-12-5 23:14
我看字典里如'Pisanté'中的'san'翻译成'桑',而'son'翻译成'松'.

查了一下,“松吉斯”的确比较合适
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-12-5 23:59:12 | 显示全部楼层
月光丸 发表于 2014-12-5 23:47
查了一下,“松吉斯”的确比较合适

我发现在名字中以's'结尾的,有时不译,如Augis<法>奥吉;Bargis<法>巴尔吉;是不是Songis译成松吉就行了?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 入伍

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国拿破仑

GMT+8, 2024-11-24 19:21 , Processed in 0.025362 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表