本帖最后由 朔风 于 2017-6-8 05:17 编辑
众所周知,《制胜的科学》是苏沃洛夫元帅的代表作。长期以来,这本书似乎缺乏优质的译文。
战争研究网由“投笔从戎”先生扫描桥对的汉语译本不知是何人翻译,文字混乱,很多句子莫名其妙,没什么可读性,而且可能是选译。
http://warstudy.com/theory/ancie ... victory_science.xml
比如
要为“圣母殿”而死,为神甫之妻、为最光辉之殿堂而死!——教堂祈祷上帝。谁活下来,荣誉和光荣就属于谁!
“圣母殿”不知所指何物,为神甫之妻而死也显得莫名其妙,“教堂祈祷上帝”更是不知所云。
还有
军事学术原则有三条。第一——观察:如何安营,如何行进,向何处冲击、追击和打击敌人。
英文版是
The three military arts. First - Apprehension, how to arrange things in camp, how to march, how to attack, pursue, and strike; for taking up position, final judgement of the enemy's strength, for estimating his intentions. Second - Quickness... This quickness doesn't weary the men. The enemy doesn't expect us, reckons us 100 versts away, and if a long way off to begin with - 200, 300 or more - suddenly we're on him, like snow on the head; his head spins. Attack with what comes up, with what God sends; the cavalry to begin, smash, strike, cut off, don't let slip, hurra! Brothers do miracles! Third - Attack. Leg supports leg. Arm strengthens arm; many men will die in the volley; the enemy has the same weapons, but he doesn't know the Russian bayonet. Extend the line - attack at once with cold steel; extend the line without stopping... the Cossacks to get through everywhere... In two lines is strength; in three, half as much again; the first breaks, the second drives into heaps, the third overthrows.
第一条即军事运筹,汉译版省略了布阵(taking up position),基于侦察的分析和料敌(final judgement of the enemy's strength, for estimating his intentions),给人有勇无谋的印象,大误。
英译据说可以在Nafziger著作中找到节选,但并无全文。
http://theminiaturespage.com/boards/msg.mv?id=145765
这本书也没有法译。
虽说这本书不是什么重要的军事理论著作,但仍是苏沃洛夫多年带兵经验的总结,对研究拿破仑战争中的俄军具有参考价值,没有好译本实在可惜。
|