请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

中国拿破仑论坛

 找回密码
 入伍
新兵指南:让新兵更快熟悉论坛转载文章请注明作者/译者及出处@napolun.com邮箱自助申请
近卫军名将 - 赤胆忠心的“圣贤”德鲁奥 电影《滑铁卢》DVD-5一张钱老神作 THE CAMPAIGNS OF NAPOLEON
拿破仑所著小说《克利松与欧仁妮》波兰军团的创始者——东布罗夫斯基 路易斯-皮雷•蒙布伦和他的骑兵生涯
查看: 3177|回复: 1

[翻译] 朗热隆谈“上刺刀”

[复制链接]
发表于 2018-11-7 23:54:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
依旧译自日莫季科夫《制胜的科学:拿破仑战争中的俄军战术》

以亚历山大-路易·安德罗·德·朗热隆(Alexandre-Louis Andrault de Langeron)伯爵为例,他原先是一位法国军官,从1790年起效力于俄军(他在俄国被人称作亚历山大·费奥多罗维奇(Александр Фёдорович))。朗热隆一加入俄军,就在当年亲历了苏沃洛夫强击伊兹梅尔(Измаил)要塞的战斗,此后也参与过拿破仑战争中的诸多大战,在战斗中一再看到俄军步兵发起刺刀冲击,不过,他还是在19世纪20年代写道:

……上刺刀[à la bayonnette]。这种表述方式在所有国家的战报中都十分常见,它或许让所有女人和所有未经战事的男人认为这是两支部队发生冲撞,用刺刀相互杀戮,[可是]情况并非如此……我参与过许多战争,可除了强击[assauts]之外,我还从未见过两支步兵真正展开刺刀战;我也从未见过两支骑兵撞到一起。总会有一方在另一方赶到之前就已退却;不过,在我的军事生涯里,总归还是见过两三次骑兵突入步兵当中的战况。[1]

[1]  Langeron A. de Journal des campagnes faites au service de Russie, T. IV (1807–1809). Копия // Отдел рукописей Российской Национальной Библиотеки (ОР РНБ), ф. 73, ед. хр. № 275, л. 415 продолжение примечания 2 с л. 414 (并不算准确的俄译文见: «Из записок графа Ланжерона»(《源自朗热隆伯爵回忆录的史料》) // Русская старина, 1908, т. 134, с. 235, n. 2).


强击这个术语指的是攻击野战工事或堡垒。所以,朗热隆的结论是,当刺刀冲击发生在开阔地上时,攻防双方中总会有一方选择退却,因而并不会真正发生刺刀拼刺。应当注意到朗热隆在他的回忆录中的确提到过在居民点争夺战中的刺刀战:比如说1805年12月2日奥斯特利茨会战中的索科尔尼茨村战斗[1]和1813年8月26日卡茨巴赫(Katzbach)河会战中的亨讷斯多夫(Hennersdorf)村战斗。[2]

[1] 译者注:奥斯特利茨(Austerlitz),现名布尔诺附近斯拉夫科夫(Slavkov u Brna),位于捷克共和国南摩拉维亚省。索科尔尼茨(Sokolnitz),现名索科尔尼采(Sokolnice)。

[2] Langeron, Journal, T. III (1805) // ОР РНБ, ф. 73, ед. хр. № 276, л. 131 (译文见: «Записки графа Ланжерона» // Военный сборник, 1900, № 12, Приложение, с. 59); Langeron, Journal, T. VI (1812-1814) // ОР РНБ, ф. 73, ед. хр. № 277, л. 288-289 (参见: Langeron, Mémoires de Langeron, général d’infanterie dans l’armée Russe. Campagnes de 1812, 1813, 1814. Paris, 1902, p. 252-253; 也见: «Журнал военных действий левого крыла Силезской армии генерала-от-инфантерии графа Ланжерона» // Поход русской армии против Наполеона в 1813 году и освобождение Германии. Сборник документов. (《1813年俄国军队对抗拿破仑并解放德意志的文件集》)М., 1964, с. 246-247).


回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2019-12-25 19:04:10 | 显示全部楼层
朗热隆原文,由日莫季科夫提供:

Ces cris de houra, qui ressemblent à des hourlements, sont aimes des soldats russes et protégés par les officiers particuliers et même par beacoup de généraux, qui croient, à tort, que ce bruit enflamme de courage; assurément le soldat russe est trop brave naturellement sans avoir besoin d’autre véhicule que l’hommes, l’amour proper national, et d’obeissance qui les distinguent éminement. Si cette bravoure n’etait passe comme en Europe, en pourrait croire qu’elle a besoin d’être excitée pas vociferations de sauvages.

Le P. Prosorovsky, disait avec raison, que ces cris de victoire servaient souvent à se faire battu, et toujours à faire perdre la tête et à empêches les subalterns d’entendre et même d’ecoutes leurs chefs. On ne saurait trop garder son sangfroid, lorsqu’on se trouve dans une affaire vive; la tranquillite et l’ordre l’emportent toujours à la longue sur la bravoure irréflechie et sur l’audace desordonnée; mais, par une funeste habitude, enracinée en Russie, un chef est enchanté de mettre dans une relation qu’on a crié houra, et se croit en petit héros des qu’il a pu l’ecrire, et de même lorsqu’il peut dire qu’il acté à la bayonette.

Ce mot si commun dans les relations de tous les pays, peut faire croire à toutes les dames et à tous les hommes, qui n’ont pas fait la guerre, que deux corps d’infanterie se sont joints et massacrés à coups de bayonette, il n’en est pas ainsi. J’ai beaucoup fait la guerre et, excepté dans des assauts je n’ai jamais vu deux troupes d’infanterie se charges réelement à la bayonette, comme je n’ai jamais vu non plus deux corps de cavallerie se choquer. Il y en a toujours un qui prend le parti de s’en aller avant qui l’autre arrive; mais j’ai vu la cavallerie enfoncer l’infanterie deux à trois fois, dans ma vie militaire.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 入伍

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国拿破仑

GMT+8, 2022-5-24 23:10 , Processed in 0.023254 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表