请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

中国拿破仑论坛

 找回密码
 入伍
新兵指南:让新兵更快熟悉论坛转载文章请注明作者/译者及出处@napolun.com邮箱自助申请
近卫军名将 - 赤胆忠心的“圣贤”德鲁奥 电影《滑铁卢》DVD-5一张钱老神作 THE CAMPAIGNS OF NAPOLEON
拿破仑所著小说《克利松与欧仁妮》波兰军团的创始者——东布罗夫斯基 路易斯-皮雷•蒙布伦和他的骑兵生涯
12
返回列表 发新帖
楼主: 卡佩

[图库] 加冕画中人

[复制链接]
发表于 2013-12-4 21:58:10 | 显示全部楼层
博物馆不允许打嘴仗,7年以来一直是这个规矩。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-12-4 22:03:46 | 显示全部楼层
蓝色拿破仑 发表于 2013-12-4 21:58
博物馆不允许打嘴仗,7年以来一直是这个规矩。

你也不冒个泡
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-12-5 01:39:12 | 显示全部楼层
本帖最后由 Gustavus 于 2013-12-5 01:44 编辑
卡佩 发表于 2013-12-3 21:35
称呼称呼 用的是Marshal 是否合适?!

Marshal没啥不合适,元帅就不对了
marshal原意是马夫,后来才引申出司马、元帅,比如marshal of nobility是地方上的首席贵族,挨不上元帅,更不用说西部片里追土匪的marshal警官了
maréchal甚至还有蹄铁匠的意思,maréchal de camp就是准将,maréchal des logis是骑兵和炮兵中军士的一阶,所以根本不用死抠元帅来翻译

这里迪罗克翻译成宫廷司礼官更合适
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-12-5 12:20:41 来自手机 | 显示全部楼层
Gustavus 发表于 2013-12-5 01:39 Marshal没啥不合适,元帅就不对了 marshal原意是马夫,后来才引申出司马、元帅,比如marshal of nobilit ...

哦哦,懂了~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 入伍

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|中国拿破仑 ( 京ICP备05046168号 )

GMT+8, 2019-10-18 09:18 , Processed in 0.144342 second(s), 14 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表