中国拿破仑论坛

 找回密码
 入伍
新兵指南:让新兵更快熟悉论坛转载文章请注明作者/译者及出处@napolun.com邮箱自助申请
近卫军名将 - 赤胆忠心的“圣贤”德鲁奥 电影《滑铁卢》DVD-5一张钱老神作 THE CAMPAIGNS OF NAPOLEON
拿破仑所著小说《克利松与欧仁妮》波兰军团的创始者——东布罗夫斯基 路易斯-皮雷•蒙布伦和他的骑兵生涯
楼主: tgpmsu324

[原创] 第一帝国时期装备

[复制链接]
发表于 2006-6-20 14:19:05 | 显示全部楼层
辛苦楼主哦
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-6-20 17:30:19 | 显示全部楼层
原帖由 carabinier 于 2006-6-20 12:50 发表
这些图就是空愁居里的吧~~~~

老大,的确是空愁士的。他真是牛人啊!有这么多好东西!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-20 18:08:01 | 显示全部楼层
对纯图片的帖子,还是对其整理为好,要不观者收获不大。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-20 20:09:00 | 显示全部楼层
没炮兵?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-21 16:51:19 | 显示全部楼层
请教一下,这种叫Voltigeur的散兵应该是个很有法国特色的名字,但总不见的翻译成杂技演员吧?嗯~~~?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-21 17:38:23 | 显示全部楼层
按原意翻是“来福枪手”
http://www.thefreedictionary.com/Voltigeur
Mil.) One of a picked company of irregular riflemen in each regiment of the French infantry.

实际上拿破仑时代基本没有用来福枪,只保持这一称号。和掷弹兵叫法类似。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-21 18:10:36 | 显示全部楼层
Voltigeur是轻步兵的一种,法国轻步兵营有猎兵连、马枪手连和Voltigeur连之分,算是轻步兵中的精锐部队,老书上都翻译成狙击兵,我也觉得这个翻译不错。
  狙击兵的矮个头和掷弹兵的高个头一样都是明显到有趣的特征。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-21 18:38:19 | 显示全部楼层
记得KNIGHT4把Tirailleurs翻成狙击兵。
青年近卫军的第1,2Voltigeurs团是 Tirailleurs-Chasseurs改编的。
请问Tirailleurs怎么翻更好? 网上给的翻译简直气人(n. infantry soldier.)
http://www.tiscali.co.uk/referen ... /data/d0012997.html

[ 本帖最后由 iron duke 于 2006-6-21 20:08 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-21 20:21:29 | 显示全部楼层
抱歉,记错~~~
  老书上是把Tirailleurs翻译成狙击兵,把Voltigeur翻译成尖兵,chasseur翻译成追击兵。
Tirailleurs似乎是轻步兵的统称,下面再包括马枪手、猎兵和尖兵,不知确否。
个人以为老书的尖兵这个翻译还是可以接受的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-21 20:28:37 | 显示全部楼层
查了下违纪百科(我喜欢这么叫它,呵呵)
Tirailleurs确实原意就是sharpshooter,因此翻译成狙击兵是没有问题的。
后面提到Tirailleurs最先是指进行散兵战的轻步兵称呼,拿破仑时代后也指代从殖民地招募来的外籍步兵。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 入伍

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国拿破仑

GMT+8, 2024-11-22 12:40 , Processed in 0.028610 second(s), 14 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表