|
发表于 2006-11-27 19:55:52
|
显示全部楼层
原帖由 朔风 于 2006-11-27 03:00 发表
有一种解释倒可以解释以上所有结果:长期使用的护发用品中ARSENIC浓度很高,头发虽然能保留大量ARSENIC,但仍然有部分会被吸收到皮肤然后到骨骼和血液,由于长期使用,因此1821年(坎茨用的是贝特朗保留的头发 ...
有发现篇韦德的文章:
http://www.napoleonicsociety.com/english/2juina.htm
这篇是针对巴黎警方的实验和结论。文中指出是砷主要都在头发中心,即主要是来自体内的。这下真是太不好解释了。
还有,去世前更早在头发发现高浓度砷,韦德自己另一本书也提到了。是1818年的头发。
http://www.napoleon-series.org/ins/markham/c_murder.html
They used Graphite Furnace Atomic Absorption Spectroscopy to determine the levels of arsenic remaining in the hairs. These hairs, given to the young Betsy Balcombe in 1818, three years before Napoleon's death on St. Helena, showed levels of arsenic that were, in the words of the FBI, "consistent with arsenic poisoning."
Science et vie 的原文在网上找不到。这里有个讨论里给了点头发的资料。
http://www.empereurperdu.com/forum/phpBB2/viewtopic.php?p=17740
1805年的来自那名画家,1814年的来自保琳,其余来自马尔尚和贝特朗。分析也很细,一根头发分88段分析。
De l'authenticité des cheveux
Les fins cheveux analysés appartiennent aux héritiers de l'historien Jean Tranié et à un collectionneur, Pierre-Jean Chalençon. L'un des deux cheveux confiés par Jean Tranié vient d'une mèche offerte par l'empereur au peintre Isabey en 1805 et l'autre de la succession de Louis Marchand, valet de Napoléon. Pierre-Jean Chalençon a prêté une mèche de la collection du grand maréchal du palais Henri-Gatien Bertrand, compagnon d'exil de Napoléon. A cette mèche rasée post-mortem, il a joint un cheveu datant de 1814, issu d'une mèche prélevée lors du séjour sur l'île d'Elbe par Pauline, la soeur de Napoléon, et offerte à la princesse Murat en 1862. La traçabilité historique des cheveux ne suffit pas à garantir leur anthenticité, qui nécessite une analyse ADN.
法语看不很懂,这句可是说10PPM致命?
Des valeurs supérieures à 3 ppm sont considérées comme anormales et, au-delà de 10 ppm, la contamination du porteur des cheveux est assurée.
[ 本帖最后由 iron duke 于 2006-11-27 21:59 编辑 ] |
|