中国拿破仑论坛

 找回密码
 入伍
新兵指南:让新兵更快熟悉论坛转载文章请注明作者/译者及出处@napolun.com邮箱自助申请
近卫军名将 - 赤胆忠心的“圣贤”德鲁奥 电影《滑铁卢》DVD-5一张钱老神作 THE CAMPAIGNS OF NAPOLEON
拿破仑所著小说《克利松与欧仁妮》波兰军团的创始者——东布罗夫斯基 路易斯-皮雷•蒙布伦和他的骑兵生涯
楼主: 蓝色拿破仑

[工程] 拿破仑时代名词讨论 (人名)

 关闭 [复制链接]
 楼主| 发表于 2006-10-9 10:23:00 | 显示全部楼层
Lassalle 翻译为拉撒勒好呢?还是遵循长久以来这个名字的传统翻译“拉萨尔“好?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-10 21:34:15 | 显示全部楼层
最初我在网上找到两个现成翻译(不懂法语,只好用这个办法):戏剧家Jacques Lassalle介绍翻雅克.拉萨勒。<作为军事统帅的拿破仑>中文版翻译是“拉萨尔”。因为后者太象按英文音翻译,故采用了前者。但现在看按人名字典查也是“拉萨尔”,估计我猜测有误。这得请朔风来裁定一下了。:)

[ 本帖最后由 iron duke 于 2006-10-10 21:36 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-11 11:41:24 | 显示全部楼层
原帖由 iron duke 于 2006-10-10 21:34 发表
最初我在网上找到两个现成翻译(不懂法语,只好用这个办法):戏剧家Jacques Lassalle介绍翻雅克.拉萨勒。<作为军事统帅的拿破仑>中文版翻译是“拉萨尔”。因为后者太象按英文音翻译,故采用了前者。但现在看 ...


:)
根据法语,确实应该翻译成”拉撒勒“,LE永远发”勒“音~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-10-13 19:11:54 | 显示全部楼层
原帖由 朔风 于 2006-10-11 11:41 发表


:)
根据法语,确实应该翻译成”拉撒勒“,LE永远发”勒“音~


这样翻译的确不错,但是有一句话是:"错了一千次的东西就是对的",所以最先译名还是拉萨尔,但别忘了标注"(按法语音译为拉撒勒最佳)"
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-13 21:06:46 | 显示全部楼层
象内伊的译法是绝对改不了了。不过 Lassalle的译法除了字典,可能就是<作为军事统帅的拿破仑>等书上出现“拉萨尔”少数几次,仅记得<作为军事统帅的拿破仑>中瓦格拉姆战役出现过。所以觉得要想纠正应该还可以。
还是觉得翻“拉萨勒”好,北大给Jacques Lassalle来讲学的告示上也是这么翻的。

[ 本帖最后由 iron duke 于 2006-10-13 21:11 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-13 23:30:32 | 显示全部楼层
原帖由 iron duke 于 2006-10-13 21:06 发表
象内伊的译法是绝对改不了了。不过 Lassalle的译法除了字典,可能就是<作为军事统帅的拿破仑>等书上出现“拉萨尔”少数几次,仅记得<作为军事统帅的拿破仑>中瓦格拉姆战役出现过。所以觉得要想纠正应 ...


拉萨尔的确有些英文翻法的意味。
关于我粗浅翻译的军官列表,请老兄有时间核实一下译名。虽然要考虑语言,但也要考虑下译名是否顺口,目前为止感觉有些译名念起来挺别扭的。

还有个问题就是法语名很长,同姓者的名字一般都是连续3到4个普通法语名由横线连在一起的。本想取用第1个加以区分,但是横线以前一直认为该连读,所以我找个偷懒的办法直接写上缩写了。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-10-14 08:44:51 | 显示全部楼层
有争议的译名把所有的中文翻译都标注出来
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-15 23:37:53 | 显示全部楼层
人名汉字上的出入不怎么重要吧,关键是能否尽可能搜集到众多人物的简介。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-16 01:07:04 | 显示全部楼层
本杰明康斯坦在十九世纪文学主流第一卷流亡者的文学里译作班甲曼贡斯当
拿破仑时代的文学家法国的夏多布里昂\贡斯当\斯台尔夫人\<奥贝尔曼>的作者塞南古\夏尔诺地叶,自称是法国人的德梅斯特尔,德国人里利希腾贝格,自杀的那个冯莱克斯特,蒂克,瓦肯罗德,诺瓦利斯都是比较有名的
基本上他们的译名可以参考十九世纪文学主流的前几卷,第一卷流亡者的文学,第二卷法国的反动,第三卷还是第四卷德国浪漫派里都有
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-11-16 11:52:56 | 显示全部楼层
日语也要找一下:

拿破仑.波拿巴               ナポレオン&#12539;ボナパルト
内伊      Michel Ney         ミシェル&#12539;ネイ
苏尔特     Nicolas-Jean de Dieu Soult  ニコラ=ジャン&#12539;ド&#12539;デュ&#12539;スールト
达武                    ルイ=ニコラ&#12539;ダヴー
缪拉      Joachim Murat-Jordy     ジョアシャン&#12539;ミュラ
马塞纳     André Masséna        アンドレ&#12539;マッセナ
贝尔蒂埃    Louis Alexandre Berthier   ルイ=アレクサンドル&#12539;ベルティエ
拉纳      Jean Lannes         ジャン&#12539;ランヌ
麦克唐纳    &Eacute;tienne Jacques Joseph Alexandre Macdonald   エティエンヌ&#12539;ジャック&#12539;ジョゼフ&#12539;アレクサンドル&#12539;マクドナルド
马尔蒙     Auguste Frederic Louis Viesse de Marmont  オギュスト&#12539;フレデリク&#12539;ルイ&#12539;ヴィエス&#12539;ド&#12539;マルモン
圣西尔     Laurant Gouvion-Saint-Cyr   ローラン&#12539;グーヴィオン=サン=シール
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 入伍

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国拿破仑

GMT+8, 2024-11-26 13:41 , Processed in 0.026697 second(s), 13 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表